Josua 1:6

6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.

Josua 1:6 Meaning and Commentary

Joshua 1:6

Be strong, and of good courage
The same exhortation Moses gave him, ( Deuteronomy 31:7 ) ; and is afterwards repeated in this chapter, as being of great moment and importance, as it is in the general of an army to show greatness and strength of mind, valour and courage, and not be dismayed at the number and strength of the enemy. As Joshua's work in fighting with the Canaanites, and conquering their land, so Christ's work in the redemption of his people, and subduing their enemies, required strength and courage, and both were very eminent in him:

for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land
which I sware unto their fathers to give them;
and, this promise included and ensured the conquest of it, and the putting the people into the possession of it; for if he was to divide it to them, he must first take it out of the hands of the present inhabitants, and deliver it into the hands of the children of Israel, to be possessed by them, dividing to each tribe and family their part and portion.

Josua 1:6 In-Context

4 Von der Wüste an und diesem Libanon bis an das große Wasser Euphrat, das ganze Land der Hethiter, bis an das große Meer gegen Abend sollen eure Grenzen sein. {~} {~}
5 Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen. {~}
6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.
7 Sei nur getrost und sehr freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß du weise handeln mögest in allem, was du tun sollst.
8 Und laß dieses Buch des Gesetzes nicht von deinem Munde kommen, sondern betrachte es Tag und Nacht, auf daß du haltest und tust allerdinge nach dem, was darin geschrieben steht. Alsdann wird es dir gelingen in allem, was du tust, und wirst weise handeln können. {~}
The Luther Bible is in the public domain.