Matthäus 18:14

14 Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde.

Matthäus 18:14 Meaning and Commentary

Matthew 18:14

Even so it is not the will of your father which is in
heaven
This is the accommodation, or application of the parable of the lost sheep to the present purpose, and is the top of the climax or gradation here made use of. First, Christ observes, in order to deter any from despising and offending any of his disciples, even the meanest, that they have angels to be their guardians, who are continually in the presence of God; and next, that he himself in human nature came to be the author of salvation to these persons; and then rises up to the sovereign will of his Father, and their's, the source and security of their everlasting happiness; which will is, not

that one of these little ones,
that believe in Christ,

should perish.
It is his will of command that no stumbling block should be laid in their way to cause them to stumble and fall, to the grieving of their souls, the wounding of their consciences, and the perishing, or loss of their peace and comfort; and it is his unalterable will of purpose, or his unchangeable decree, that not one of them, even the meanest, shall perish eternally: in pursuance of which will, he has chosen them in his Son, he has put them into his hands, and secured them in his covenant; and having redeemed them by Christ, and called them by grace, he keeps them by his power, through faith unto salvation. Nor shall anyone of them finally and totally fall away and perish, through the power of their own corruptions, the temptations of Satan, the reproaches and persecutions of men, the frowns or flatteries of the world, or through the errors and heresies of false teachers, or any other way. It is to be observed, that when our Lord, in ( Matthew 18:10 ) , is speaking of the happiness of the angels, and the honour done to the little ones by having such guardians; then the more to aggrandize this matter, he represents those as in the presence of his "Father which is in heaven"; but here, when he would express the wonderful love and grace of God, in the resolutions of his heart, and purposes of his will, to save them, then it is "your Father which is in heaven"; and this, the rather to engage them to the belief of it, since they stood in such a near relation to him, as children to a father: and therefore must be infinitely more concerned for their welfare, than a proprietor of sheep can be, for one that is lost. The Arabic and Ethiopic versions indeed read, "my father", but without any authority; for the phraseology, "the will before your Father", as in the original text, (See Gill on Matthew 11:26)

Matthäus 18:14 In-Context

12 Was dünkt euch? Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das verirrte?
13 Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich ich sage euch, er freut sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
14 Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde.
15 Sündigt aber dein Bruder an dir, so gehe hin und strafe ihn zwischen dir und ihm allein. Hört er dich, so hast du deinen Bruder gewonnen.
16 Hört er dich nicht, so nimm noch einen oder zwei zu dir, auf daß alle Sache bestehe auf zweier oder dreier Zeugen Mund.
The Luther Bible is in the public domain.