Numeri 30:13

13 30:14 Alle Gelübde und Eide, die verbinden den Leib zu kasteien, mag ihr Mann bekräftigen oder aufheben also: {~}

Numeri 30:13 Meaning and Commentary

Numbers 30:13

Every vow, and every binding oath to afflict the soul
By fasting, as Aben Ezra observes; as when a vow was made, or a person bound herself by an oath to abstain from such and such food, or to fast on such a day; to keep a fast which was not appointed, to set apart a day for fasting, besides the grand and general fast on the day of atonement: Jarchi from hence gathers, that a man only makes vows of afflicting the soul, or vows of fasting; but this is not said by way of limitation and restriction, but by way of amplification and illustration, giving a particular instance, by which others may be judged of:

her husband may establish it, or her husband may make it void,
just as he pleased; and this power an husband had, to prevent confusion in the family, and trouble in the affairs of it, by vowing abstinence from such and such food, or from such and such liquor, and the like; and to prevent running into expenses he was not able to answer, by vowing and dedicating, this and the other to holy uses, for sacrifices, and repairs of the temple, and the like.

Numeri 30:13 In-Context

11 30:12 und ihr Mann hört es, und schweigt dazu und wehrt es nicht, so gilt all dasselbe Gelübde und alles Verbündnis, das sie auflegt ihrer Seele. {~}
12 30:13 Macht's aber ihr Mann des Tages los, wenn er's hört, so gilt das nichts, was aus ihren Lippen gegangen ist, was sie gelobt oder wozu sie sich verbunden hat über ihre Seele; denn ihr Mann hat's losgemacht, und der HERR wird ihr gnädig sein.
13 30:14 Alle Gelübde und Eide, die verbinden den Leib zu kasteien, mag ihr Mann bekräftigen oder aufheben also: {~}
14 30:15 wenn er dazu schweigt von einem Tag zum andern, so bekräftigt er alle ihre Gelübde und Verbündnisse, die sie auf sich hat, darum daß er geschwiegen hat des Tages, da er's hörte; {~}
15 30:16 wird er's aber aufheben, nachdem er's gehört hat, so soll er ihre Missetat tragen.
The Luther Bible is in the public domain.