Éxodo 14:27

27 Entonces, cuando el sol comenzaba a salir, Moisés extendió su mano sobre el mar y las aguas volvieron con fuerza a su estado normal. Los egipcios trataron de escapar, pero el Señor
los arrastró al mar.

Éxodo 14:27 Meaning and Commentary

Exodus 14:27

And Moses stretched forth his hand over the sea
Or towards it, as he was ordered, the rod being in his hand, as before observed:

and the sea returned to his strength when the morning appeared;
being no longer detained by a superior power, contrary to the nature of it, to stand still as an heap, and firm as a wall, its waves came down and rolled with their usual force and strength, or it returned to its usual course:

at the appearance of the morning in its strength;
when the morning looked forth in its first light and brightness, when it was broad day:

and the Egyptians fled against it;
against the waves that came rolling down upon them: or "at meeting it" F21, for as they turned their backs on the Israelites and fled, the waters of the sea met them, as well as fell on each side of them, or rather over them, and followed after them, and closed and shut them up on all sides; so that it was in vain for them to flee, for let them go which way they would, the sea was against them:

and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea;
or shook them "off" or "out" F23; out of their chariots, blew them out with the wind; for as there was a wind made use of to divide the waters of the sea, and make the bottom of it dry, there was another to cause the waters to return to their former place; see ( Exodus 15:10 ) or the waves of the sea dashed them out of their chariots, or through the force of them they were overturned in it.


FOOTNOTES:

F21 (wtarql) "in occursum ejus", Pagninus, Montanus, Drusius; "obviam mare", Junius & Tremellius, Piscator.
F23 (renyw) (exetinaxe) Sept. "et excussit", Pagninus, Montanus, Drusius; "sic excussit", Junius & Tremellius, Piscator.

Éxodo 14:27 In-Context

25 Torció
las ruedas de los carros, para que les resultara difícil manejarlos. «¡Salgamos de aquí, alejémonos de los israelitas! —gritaban los egipcios—; ¡el Señor
está luchando por ellos en contra de Egipto!».
26 Cuando todos los israelitas habían llegado al otro lado, el Señor
le dijo a Moisés: «Extiende otra vez tu mano sobre el mar, y las aguas volverán con fuerza y cubrirán a los egipcios, a sus carros y a sus conductores».
27 Entonces, cuando el sol comenzaba a salir, Moisés extendió su mano sobre el mar y las aguas volvieron con fuerza a su estado normal. Los egipcios trataron de escapar, pero el Señor
los arrastró al mar.
28 Enseguida las aguas volvieron a su lugar y cubrieron todos los carros y a sus conductores: el ejército completo del faraón. No sobrevivió ni uno de los egipcios que entró al mar para perseguir a los israelitas.
29 En cambio, el pueblo de Israel caminó por en medio del mar sobre tierra seca, mientras las aguas permanecían levantadas como muros a ambos lados.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.