Isaías 25:8

8 ¡Él devorará a la muerte para siempre!
El Señor
Soberano secará todas las lágrimas
y quitará para siempre los insultos y las burlas
contra su tierra y su pueblo.
¡El Señor
ha hablado!

Images for Isaías 25:8

Isaías 25:8 Meaning and Commentary

Isaiah 25:8

He will swallow up death in victory
Or, "for ever" {g}. This is to be understood, not of a spiritual death, which is swallowed up in conversion, and of which those that are quickened shall never die more; nor of the conversion of the Jews, which will be as life from the dead; nor of the civil death of the witnesses, and of their rising, who afterwards will never die more, in that sense; but of a corporeal death: this Christ has swallowed up in victory, by dying on the cross, both with respect to himself, who will never die more, and with respect to his people, from whom he has abolished it as a penal evil; but it chiefly respects the resurrection state, or the personal coming of Christ, when the dead in him shall rise first, and shall never die more, there will be no more death, neither corporeal, spiritual, nor eternal to them; on them death shall have no power, in any shape: and then will this saying be brought about or fulfilled, as the apostle has interpreted it, ( 1 Corinthians 15:54 ) ( Revelation 21:4 ) ( 20:6 ) so the Jews


FOOTNOTES:

F8 interpret it of the future state, when those that live again shall die no more, and there will be no death; and of the days of the Messiah, when the dead will be raised F9: and the Lord God will wipe away tears from off all faces;
there are many things now that cause tears to fall from the saints, as their own sins, indwelling sin, unbelief, carnality, leanness, backslidings and the sins of others, the temptations of Satan, the hiding of God's face, afflictions of various sorts, and the persecutions of men; but these will be no more in the New Jerusalem state; and therefore God is said to wipe them away, having removed the cause of them, ( Revelation 7:17 ) ( Revelation 21:4 ) the allusion is to a tender parent, that takes a handkerchief, and wipes the face of its child, when it has been crying, and quiets and comforts it: and the rebuke of his people shall he take away from off all the
earth;
all the reproaches and calumnies which have been cast upon them, and all misrepresentations of them, shall be taken away from them everywhere, and they will no longer lie under them, but stand clear of all false charges and accusations: or all persecution shall now cease; there shall be none to hurt them in all the holy mountain, ( Isaiah 11:9 ) : for the Lord hath spoken [it];
and it shall be done. The Targum is,
``for by the word of the Lord it is so decreed.''

F7 (xunl) "in sempiternum", Munster, Pagninus, Montanus; "in aeternum", Piscator.
F8 Gloss. in T. Bab. Sanhedrin, fol. 94. Misna, Moed Katon, c. 3. sect. 9. Midrash Kohelet, fol. 61. 2.
F9 Zohar in Gen. fol. 73. 1. Shemot Rabba, sect. 20. fol. 131. 4.

Isaías 25:8 In-Context

6 En Jerusalén,
el Señor
de los Ejércitos Celestiales
preparará un maravilloso banquete
para toda la gente del mundo.
Será un banquete delicioso
con vino añejo y carne de primera calidad.
7 Allí él quitará la nube de tristeza,
la sombra de muerte que cubre la tierra.
8 ¡Él devorará a la muerte para siempre!
El Señor
Soberano secará todas las lágrimas
y quitará para siempre los insultos y las burlas
contra su tierra y su pueblo.
¡El Señor
ha hablado!
9 En aquel día, la gente proclamará:
«¡Este es nuestro Dios!
¡Confiamos en él, y él nos salvó!
Este es el Señor
en quien confiamos.
¡Alegrémonos en la salvación que nos trae!».
10 Pues la mano de bendición del Señor
descansará sobre Jerusalén.
Moab, en cambio, será aplastado;
será como la paja pisoteada y abandonada para que se pudra.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.