Rut 1:1

Listen to Rut 1:1
1 Elimelec traslada a su familia a Moab
En los d铆as en que los jueces gobernaban Israel, un hambre severa azot贸 la tierra. Por eso, un hombre de Bel茅n de Jud谩 dej贸 su casa y se fue a vivir a la tierra de Moab, junto con su esposa y sus dos hijos.

Rut 1:1 Meaning and Commentary

Ruth 1:1

Now it came to pass, in the days when the judges ruled,
&c.] So that it appears that this history is of time and things after the affair of Micah, and of the concubine of the Levite, and of the war between Israel and Benjamin; for in those times there was no king nor judge in Israel; but to what time of the judges, and which government of theirs it belongs to, is not agreed on. Josephus F15 places it in the government of Eli, but that is too late for Boaz, the grandfather of Jesse, the father of David, to live. Some Jewish writers, as Jarchi, say it was in the times of Ibzan, who they say F16 is the same with Boaz, but without proof, and which times are too late also for this history. The Jewish chronology F17 comes nearer the truth, which carries it up as high as the times of Eglon, king of Moab, when Ehud was judge; and with which Dr. Lightfoot F18 pretty much agrees, who puts this history between the third and fourth chapters of Judges, and so must belong to the times of Ehud or Shamgar. Junius refers it to the times of Deborah and Barak; and others F19, on account of the famine, think it began in the times the Midianites oppressed Israel, and carried off the fruits of the earth, which caused it, when Gideon was raised up to be their judge; Alting F20 places it in the time of Jephthah; such is the uncertainty about the time referred to:

that there was a famine in the land;
the land of Canaan, that very fruitful country. The Targum says this was the sixth famine that had been in the world, and it was in the days of Boaz, who is called Ibzan the just, and who was of Bethlehemjudah; but it is more probable that it was in the days of Gideon, as before observed, than in the days of Ibzan

and a certain man of Bethlehemjudah;
so called to distinguish it from another Bethlehem in the tribe of Zebulun, ( Joshua 19:15 ) which had its name from the fruitfulness of the place, and the plenty of bread in it, and yet the famine was here; hence this man with his family removed from it:

and went to sojourn in the country of Moab;
where there was plenty; not to dwell there, but to sojourn for a time, until the famine was over:

he and his wife, and his two sons;
the names of each of them are next given.


FOOTNOTES:

F15 Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 1.
F16 T. Bab. Bava Bathra, fol. 91. 1. Tzemach David, par. 1. fol. 8. 2. Jarchi & Abendana in loc.
F17 Seder Olam Rabba, c. 12. p. 33.
F18 Works, vol. 1. p. 48.
F19 Rambachius in loc. & Majus in ib. so Biship Patrick. Lampe Hist. Eccl. l. 1. c. 5. p. 22.
F20 Theolog. Hist. loc. 2. p. 84.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Rut 1:1 In-Context

1 Elimelec traslada a su familia a Moab
En los d铆as en que los jueces gobernaban Israel, un hambre severa azot贸 la tierra. Por eso, un hombre de Bel茅n de Jud谩 dej贸 su casa y se fue a vivir a la tierra de Moab, junto con su esposa y sus dos hijos.
2 El hombre se llamaba Elimelec, y el nombre de su esposa era Noem铆. Sus dos hijos se llamaban Mahl贸n y Queli贸n. Eran efrateos de Bel茅n, en la tierra de Jud谩. As铆 que cuando llegaron a Moab se establecieron all铆.
3 Tiempo despu茅s muri贸 Elimelec, y Noem铆 qued贸 sola con sus dos hijos.
4 Ellos se casaron con mujeres moabitas. Uno se cas贸 con una mujer llamada Orfa y el otro con una mujer llamada Rut. Pero unos diez a帽os despu茅s
5 murieron tanto Mahl贸n como Queli贸n. Entonces, Noem铆 qued贸 sola, sin sus dos hijos y sin su esposo.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.