Deuteronômio 18:11

11 ou faça encantamentos; que seja médium, consulte os espíritos ou consulte os mortos.

Deuteronômio 18:11 Meaning and Commentary

Deuteronomy 18:11

Or a charmer
That pretends to cure diseases by charms, or a charmer of serpents; according to Jarchi, one that gathers together serpents and scorpions, and other animals, into one place; with which agree the Targums of Jonathan and Jerusalem,

``which bind serpents and scorpions, and all kind of creeping things;''

but, according to Aben Ezra, one that says certain words to gather demons together:

or a consulter with familiar spirits;
or the inquirer of "Ob", or the bottle, which the Jews interpret of Python, or one that has the spirit of Python; see ( Acts 16:16 ) , a ventriloquist, one that spoke or seemed to speak out of his belly, or from under his armpits; so it is said in the Misnah F8 of Ob, this is Python, one that speaks out of his arm holes; agreeably to which, Jarchi says, this is that sort of witchcraft which is called Python, and he speaks from his arm holes, and brings up the dead thither: of Baal Ob, or the master of the bottle, say some Jewish writers, one way he uses is, he takes the skull of a dead man, the flesh of which is consumed from it, and he hides it and burns incense to it, and mutters words by it, and hears from it, as if from a dead man F11: or a wizard: a knowing one, as the word signifies, such an one as we call a cunning man; (See Gill on Leviticus 19:31)

or a necromancer that inquiries of the dead,
or seeks instruction from them, as the Targum of Jerusalem. Aben Ezra describes him as one that goes to burying grounds, and takes the bone of a dead man, and because of his wild imagination there appears to him the likeness of forms; or as Maimonides F12, better still, he is one that fasts and sleeps in graveyards, and utters words; and, according to his imagination, sees future things in dreams.


FOOTNOTES:

F8 Misn. Sanhedrin, c. 7. sect. 7.
F11 Maimon. & Bartenora in ib.
F12 In ib.

Deuteronômio 18:11 In-Context

9 “Quando entrarem na terra que o SENHOR, o seu Deus, dá a vocês, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 Não permitam que se ache alguém no meio de vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou se dedique à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 ou faça encantamentos; que seja médium, consulte os espíritos ou consulte os mortos.
12 O SENHOR tem repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o SENHOR, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 Permaneçam inculpáveis perante o SENHOR, o seu Deus.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.