Jeremias 15:7

Listen to Jeremias 15:7
7 Eu os espalhei ao vento como palhanas cidades desta terra.Deixei-os sem filhos; destruĂ­ o meu povo,pois nĂŁo se converteram de seus caminhos.

Jeremias 15:7 Meaning and Commentary

Jeremiah 15:7

I will fan them with a fan in the gates of the land
Either of their own land, the land of Judea; and so the Septuagint version, "in the gates of my people"; alluding to the custom of winnowing corn in open places; and by fanning is meant the dispersion of the Jews, and their being carried captive out of their own land into other countries: or of the land of the enemy, into their cities, as the Targum paraphrases it; gates being put for them frequently; whither they should be scattered by the fan of the Lord; for what was done by the enemy, as an instrument, is ascribed to him: I will bereave them of children;
which shall die of famine, or pestilence, or by the sword, or in captivity: I will destroy my people; which must be when children are cut off, by which families, towns, cities, and kingdoms, are continued and kept up; and this he was resolved to do, though they were his people: since they return not from their ways;
their evil ways, which they had gone into, forsaking the ways of God, and his worship: or, yet they return not from their ways
F4; though fanned with the fan of affliction, bereaved of their children, and threatened with destruction: it expresses their obstinate continuance in their evil ways, and the reason of God's dealing with them as above.


FOOTNOTES:

F4 (wbv al Mhykrdm) "et tamen a viis suis non sunt reversi", V. L. Diodatus, Genevenses.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jeremias 15:7 In-Context

5 “Quem terĂĄ compaixĂŁo de vocĂȘ, Ăł JerusalĂ©m?Quem se lamentarĂĄ por vocĂȘ?Quem vai parar e perguntar como vocĂȘ estĂĄ?
6 VocĂȘ me rejeitou”, diz o SENHOR.“VocĂȘ vive se desviando.Por isso, porei as mĂŁos em vocĂȘ e a destruirei;cansei-me de mostrar compaixĂŁo.
7 Eu os espalhei ao vento como palhanas cidades desta terra.Deixei-os sem filhos; destruĂ­ o meu povo,pois nĂŁo se converteram de seus caminhos.
8 Fiz com que as suas viĂșvas se tornassem mais numerosasdo que a areia do mar.Ao meio-dia, trouxe um destruidorcontra as mĂŁes dos jovens guerreiros;fiz cair sobre elasrepentina angĂșstia e pavor.
9 A mãe de sete filhos desmaioue está ofegante.Para ela o sol se pîs enquanto ainda era dia;ela foi envergonhada e humilhada.Entregarei os sobreviventes à espadadiante dos seus inimigos”,declara o
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.