Jó 7:11

11 “Por isso não me calo;na aflição do meu espírito desabafarei,na amargura da minha alma farei as minhas queixas.

Jó 7:11 Meaning and Commentary

Job 7:11

Therefore I will not refrain my mouth
From speaking and complaining; seeing, besides the common lot of mankind, which is a state of warfare, sorrow, and trouble, and is as much as a man can well grapple with, extraordinary afflictions are laid upon me, which make life insupportable; and seeing I enjoy no good in this present life, and am shortly going where no temporal good is to be expected, and shall never return to this world any more to enjoy any; therefore I will not be silent, and forbear speaking my mind freely, and uttering my just complaint, for which I think I have sufficient reason: or "I also will not refrain my mouth" F3; in turn, as a just retaliation, so Jarchi; since God will not refrain his hand from me, I will not refrain my mouth from speaking concerning him; since he shows no mercy to me, I shall utter my miserable complaints, and not keep them to myself; this was Job's infirmity when he should have held his peace, as Aaron, and been dumb and silent as David, and been still, and have known, owned, and acknowledged the sovereignty of God, and not vented himself in passion as he did:

I will speak in the anguish of my spirit;
or "in the straitness" F4 of it; he was surrounded on all sides with distress, the sorrows of death compassed him about, and the pains of hell got hold upon him; he was like one pent up in a narrow place, in a close confinement, that he could not get out of, and come forth from; and he felt not only exquisite pains of body from his boils and sores, but great anguish of soul; and therefore he determines to speak in and "of" F5 all this, to give vent to his grief and sorrow, his passion and resentment:

I will complain in the bitterness of my soul;
his afflictions were like the waters of Marah, bitter ones, very grievous and disagreeable to flesh and blood, and by which his life and soul were embittered to him; and in and of F6 this he determines to complain, or to utter in a complaining way what he had been meditating on, as the word F7 signifies; so that this was not an hasty and precipitate action, but what upon deliberation he resolved to do; to pour out his complaint before God, and leave it with him, in a submissive way, would not have been amiss, but if he complained of God and his providence, it was wrong: "why should a living man complain?" not even a wicked man, of "the punishment of his sin", and much less a good man of fatherly chastisements? We see what the will of man is, what a stubborn and obstinate thing it is, "I will, I will, I will", even of a good man when left to himself, and not in the exercise of grace, and under the influence of it; the complaint follows, by way of expostulation.


FOOTNOTES:

F3 (yna Mg) "etiam ego", Vatablus, Beza, Piscator, Bolducius, Cocceius, Schmidt, Michaelis, Schultens; "vicissim", Noldius, p. 222.
F4 (rub) "in angustia", Junius & Tremellius, Schmidt; "in arcto", Cocceius; "in angusto", Schultens.
F5 "De angustia", Vatablus, Drusius, Mercerus, Piscator.
F6 (rmb) "de amaritudine", Drusius, Piscator, Mercerus.
F7 (hxyva) "meditabor et eloquar", Michaelis.

Jó 7:11 In-Context

9 Assim como a nuvem se esvai e desaparece,assim quem desce à sepultura não volta.
10 Nunca mais voltará ao seu lar;a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “Por isso não me calo;na aflição do meu espírito desabafarei,na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas,para que me ponhas sob guarda?
13 Quando penso que a minha cama me consolaráe que o meu leito aliviará a minha queixa,
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.