Juízes 14:16

Listen to Juízes 14:16
16 EntĂŁo a mulher de SansĂŁo implorou-lhe aos prantos: “VocĂȘ me odeia! VocĂȘ nĂŁo me ama! VocĂȘ deu ao meu povo um enigma, mas nĂŁo me contou a resposta!”“Nem a meu pai nem Ă  minha mĂŁe expliquei o enigma”, respondeu ele. “Por que deveria explicĂĄ-lo a vocĂȘ?”

Juízes 14:16 Meaning and Commentary

Judges 14:16

And Samson's wife wept before him
When she came to him to get out of him the explanation of the riddle, thinking that her tears would move him to it:

and said, thou dost but hate me, and lovest me not:
another artifice she used, well knowing he could not bear to have his affection called in question, which was now very strong, as is usual with newly married persons:

thou hast put forth a riddle unto the children of my people;
her countrymen, fellow citizens, and neighbour, and could not but be dear to her, and respected by her; so that what affected and afflicted them must have some influence upon her:

and hast not told me;
that is, the explanation of it, otherwise it is likely she had heard the riddle itself told:

and he said unto her behold, l have not told it my father nor my
mother, and shall I tell it thee?
his parents he was greatly indebted to, for whom he had the highest reverence and esteem, whose fidelity and taciturnity he had sufficient knowledge of, and yet he had not thought fit to impart it to them; how therefore could she expect to be trusted with such a secret, with whom he had not been long acquainted, not long enough to know whether she could keep it or not?

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Juízes 14:16 In-Context

14 Disse ele entĂŁo:“Do que come saiu comida;do que Ă© forte saiu doçura”.Durante trĂȘs dias eles nĂŁo conseguiram dar a resposta.
15 No quarto dia disseram Ă  mulher de SansĂŁo: “Convença o seu marido a explicar o enigma. Caso contrĂĄrio, poremos fogo em vocĂȘ e na famĂ­lia de seu pai, e vocĂȘs morrerĂŁo. VocĂȘ nos convidou para nos roubar?”
16 EntĂŁo a mulher de SansĂŁo implorou-lhe aos prantos: “VocĂȘ me odeia! VocĂȘ nĂŁo me ama! VocĂȘ deu ao meu povo um enigma, mas nĂŁo me contou a resposta!”“Nem a meu pai nem Ă  minha mĂŁe expliquei o enigma”, respondeu ele. “Por que deveria explicĂĄ-lo a vocĂȘ?”
17 Ela chorou durante o restante da semana da festa. Por fim, no sétimo dia, ele lhe contou, pois ela continuava a perturbå-lo. Ela, por sua vez, revelou o enigma ao seu povo.
18 Antes do pĂŽr do sol do sĂ©timo dia, os homens da cidade vieram lhe dizer:“O que Ă© mais doce que o mel?O que Ă© mais forte que o leĂŁo?”SansĂŁo lhes disse:“Se vocĂȘs nĂŁo tivessem arado com a minha novilha,nĂŁo teriam solucionado o meu enigma”.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.