1 Rois 1:33

33 Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;

1 Rois 1:33 Meaning and Commentary

1 Kings 1:33

And the king said unto them, take ye the servants of your
lord
Meaning his own servants, his bodyguards, the Cherethites and Pelethites, as appears from ( 1 Kings 1:38 ) ; the Jews F1 from hence gather, that a king is superior to an high priest, since David calls himself the lord of Zadok the priest and Nathan the prophet:

and cause Solomon my son to ride upon mine own mule;
for it seems on such a creature David used to ride, as did his sons; horses not being so common in Judea as they were afterwards. Some of the Jews F2 say it was not lawful to ride upon a mule, and that this case of David is to be excepted; for they pretend that this was a peculiar mule; and if the instance of his son urged, they reply, an argument from what kings and their sons used to do is of no force. Now this was one way of testifying that it was his will that Solomon should reign in his stead; for no private person might ride upon the beast the king was wont to ride on; this is now one of the Jewish canons F3,

``no one may ride on the king's horse, nor sit on his throne, nor use his sceptre:''

and bring him down to Gihon;
a fountain near Jerusalem, on the west side of it, which flowed from Mount Gihon, ( 2 Chronicles 32:30 ) ( 33:14 ) ; the same with Siloah according to the Targum, of which mention is made, ( John 9:7 ) . The reason for this order is not easily given; whether it was to denote the peaceableness and gentleness of Solomon's government, the waters of Shiloah moving softly, ( Isaiah 8:6 ) , or the spread, constancy, firmness, and perpetuity of it, as the Jews say F4, since the water of a fountain is ever running; or because there might be a concourse of people there, and so he would be anointed and proclaimed king in a public manner, and be attended to the city with great pomp and solemnity.


FOOTNOTES:

F1 Bemidbar Rabba, sect. 6. fol. 186. 3.
F2 Vid. Bartenoram in Misn. Celaim, c. 8. sect. 1.
F3 Misn. Sanhedrin, c. 2. sect. 5.
F4 T. Bab. Horayot, fol. 12. 1.

1 Rois 1:33 In-Context

31 Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!
32 Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.
33 Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;
34 Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!
35 Et vous monterez après lui, et il viendra, et s'assiéra sur mon trône, et régnera à ma place; car j'ai ordonné qu'il soit conducteur d'Israël et de Juda.
The Ostervald translation is in the public domain.