1 Rois 18:5

5 Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et n'aurons pas à détruire de bêtes.

1 Rois 18:5 Meaning and Commentary

1 Kings 18:5

And Ahab said unto Obadiah, go into the land, unto all
fountains of water, and unto all brooks
To observe in what condition they were, and the places adjoining to them, the meadows and valleys: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive;
particularly those which belonged to the king's stables, to find provisions for which it was found difficult: that we lose not all the beasts;
many of them, doubtless, were lost through the drought already, and there was great danger of the rest, and so, in time, of there being none to procreate and preserve their species, and to prevent which Ahab proposed to take this method.

1 Rois 18:5 In-Context

3 Et Achab avait appelé Abdias, son maître d'hôtel. (Or Abdias craignait fort l'Éternel.
4 Quand Jésabel exterminait les prophètes de l'Éternel, Abdias prit cent prophètes et les cacha, cinquante dans une caverne et cinquante dans une autre, et les y nourrit de pain et d'eau. )
5 Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et n'aurons pas à détruire de bêtes.
6 Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab allait à part, par un chemin; et Abdias allait séparément, par un autre chemin.
7 Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?
The Ostervald translation is in the public domain.