1 Rois 19:8

8 Il se leva donc, et mangea et but. Et, avec la force que lui donna ce repas, il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.

1 Rois 19:8 Meaning and Commentary

1 Kings 19:8

And he arose, and did eat and drink
Of what was left of the cake and cruse of water, before provided for him:

and went in the strength of that meat forty days and forty nights
unto Horeb the mount of God;
for so long he was going to that place, though it might have been gone in three or four days; but he went in byways, and wandered about in the wilderness, as the Israelites did, and that for the space of forty days, as they did near forty years; and all this while he had no other sustenance than what he had taken under the juniper tree, from whence he set out, which must be supernatural; for it is said F20, a man cannot live without food beyond seven days, (See Gill on Exodus 24:18) the food either staying in his stomach all this while, or however the nutritive virtue of it, by which he was supported, and held out till he came to Horeb or Sinai; called the mount of the Lord, because here he had appeared to Moses in the bush, and from hence gave the law to the children of Israel. Abarbinel is of opinion that this term of forty days was consumed in his whole journey to Horeb, his stay there, and return to the land of Israel.


FOOTNOTES:

F20 Macrob. in Soma Scipion. l. 1. c. 6.

1 Rois 19:8 In-Context

6 Et il regarda, et voici, à son chevet, était un gâteau cuit aux charbons, et une cruche d'eau. Il mangea donc et but, et se recoucha.
7 Et l'ange de l'Éternel revint une seconde fois, et le toucha, en disant: Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi.
8 Il se leva donc, et mangea et but. Et, avec la force que lui donna ce repas, il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.
9 Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en ces mots: Que fais-tu ici, Élie?
10 Et il répondit: J'ai été extrême-ment ému de jalousie pour l'Éternel, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance; ils ont démoli tes autels, et ils ont tué tes prophètes par l'épée; et je suis demeuré, moi seul, et ils cherchent ma vie pour me l'ôter.
The Ostervald translation is in the public domain.