2 Corinthiens 11:16

16 Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.

2 Corinthiens 11:16 Meaning and Commentary

2 Corinthians 11:16

I say again, let no man think me a fool
For praising himself, or speaking in his own commendation; which he was obliged to do, in vindication of his own character, against the false apostles, for the sake of the Gospel he preached, and for the advantage and welfare of the Corinthians; that they might not be imposed upon and carried away with the insinuations of these deceitful men; wherefore he desires them once more, that if he must be accounted a fool for speaking in his own behalf;

if otherwise,
says he, if they could not be persuaded that he acted a wise part, but must be looked upon as a fool, for what he said of himself,

yet as a fool receive me;
or "suffer me", or bear with my folly: he desires that he might have, and use the liberty which fools have usually granted to them, to speak out the truth, and all they know, which is not always allowed to wise men:

that I may boast myself a little;
in a few instances, and for a small space of time; he suggests, that the false apostles boasted much of themselves, and they bore with them, and had done so for a great while; and therefore it was no unreasonable request he made, that they would also suffer him to boast of himself a little, especially since there was such an absolute necessity for it.

2 Corinthiens 11:16 In-Context

14 Et cela n'est pas étonnant, car Satan lui-même se déguise en ange de lumière.
15 Il n'est donc pas surprenant que ses ministres se déguisent aussi en ministres de justice; mais leur fin sera selon leurs œuvres.
16 Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un imprudent; sinon, supportez-moi comme un imprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.
17 Ce que je dis dans cette confiance, avec laquelle je me glorifie, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par imprudence.
18 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
The Ostervald translation is in the public domain.