2 Rois 11:16

16 On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.

2 Rois 11:16 Meaning and Commentary

2 Kings 11:16

And they laid hands on her
Or rather,

``set a place for her'',

as the Targum; so Jarchi and Kimchi; made a space, opened a way for her to come out of the temple into their ranks, that she might be there taken and slain, and not in the temple:

and she went by the way by the which the horses came into the king's
house;
either the high road in which the horses and carriages went to the palace, or the way to the king's stables near the palace: and there was she slain; they let her go so far, which was far enough from the temple, and then they slew her.

2 Rois 11:16 In-Context

14 Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration!
15 Mais le sacrificateur Jéhojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui commandaient l'armée: Menez-la hors des rangs; et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Qu'on ne la fasse pas mourir dans la maison de l'Éternel!
16 On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre l'Éternel, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de l'Éternel; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple.
18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la démolirent avec ses autels, et ils brisèrent entièrement ses images. Ils tuèrent aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur établit des surveillants dans la maison de l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.