2 Rois 3:25

25 Ils détruisirent les villes, jetèrent chacun des pierres dans les meilleurs champs, et les remplirent; ils bouchèrent toutes les sources d'eau, et abattirent tous les bons arbres, jusqu'à ne laisser que les pierres à Kir-Haréseth, que les tireurs de fronde environnèrent et battirent.

2 Rois 3:25 Meaning and Commentary

2 Kings 3:25

And they beat down the cities
Demolished the walls of them, and houses in them, wherever they came:

and on every good piece of land cast every man his stone, and filled
it;
which they had taken out of the walls and houses they pulled down; or which they picked up in the highway, as they passed along, being a stony country; or which being laid in heaps, gathered out of the fields, they took and scattered them all over them:

and they stopped all the wells of water;
with stones and dirt:

and felled all the good trees;
fruit bearing ones; (See Gill on 2 Kings 3:19),

only in Kirharaseth left they the stones thereof;
not able to demolish it, it being a strong fortified city, the principal of the kingdom, and into which the king of Moab had thrown himself, and the remains of his forces; of which see ( Isaiah 16:7 Isaiah 16:10 ) ,

howbeit, the slingers went about it, and smote it;
smote the soldiers that appeared upon the walls of it; though Kimchi, and other Jewish writers, understand it of engineers, who cast out large stones from a sort of machines then in use, to batter down and break through the walls of cities.

2 Rois 3:25 In-Context

23 Et ils dirent: C'est du sang! Certainement, les rois se sont entre-tués, et chacun a frappé son compagnon. Maintenant donc, Moabites, au butin!
24 Ainsi, ils vinrent au camp d'Israël; mais les Israélites se levèrent et battirent les Moabites, qui s'enfuirent devant eux; puis ils avancèrent dans le pays, et frappèrent Moab.
25 Ils détruisirent les villes, jetèrent chacun des pierres dans les meilleurs champs, et les remplirent; ils bouchèrent toutes les sources d'eau, et abattirent tous les bons arbres, jusqu'à ne laisser que les pierres à Kir-Haréseth, que les tireurs de fronde environnèrent et battirent.
26 Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec lui sept cents hommes tirant l'épée, pour pénétrer jusqu'au roi d'Édom; mais ils ne le purent.
27 Alors il prit son fils aîné, qui devait régner à sa place, et il l'offrit en holocauste sur la muraille. Et il y eut chez les Israélites une grande indignation. Ainsi ils se retirèrent de lui, et s'en retournèrent en leur pays.
The Ostervald translation is in the public domain.