Aggée 1:14

14 Et l'Éternel excita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à la maison de l'Éternel des armées, leur Dieu,

Aggée 1:14 Meaning and Commentary

Haggai 1:14

And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son
of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son
of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of
the people
He roused them up from that sleep and sloth in which they were before, both the governors and common people; he wrought in them both to will and do; or a willing mind to do his work in building his house; he gave them a spirit both of industry and courage; he enabled them to shake off that sluggish disposition they were attended with, and that fear of men which possessed them; he inspired them with zeal and resolution to enter upon the work at once, and pursue it with close application; the Lord only could do this: and they came and did work in the house of the Lord of hosts, their
God;
the governor and high priest came to direct and oversee, encourage and animate the people by their presence and example; and the people to do the several parts of service that belonged to them, according to their genius and employment.

Aggée 1:14 In-Context

12 Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de l'Éternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Éternel leur Dieu; et le peuple eut de la crainte devant l'Éternel.
13 Et Aggée, envoyé de l'Éternel, parla au peuple selon le message de l'Éternel, disant: Je suis avec vous, dit l'Éternel.
14 Et l'Éternel excita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à la maison de l'Éternel des armées, leur Dieu,
15 Le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.
The Ostervald translation is in the public domain.