Apocalypse 6:8

8 Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide; et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, et l'Enfer marchait à sa suite; et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.

Apocalypse 6:8 Meaning and Commentary

Revelation 6:8

And I looked, and behold a pale horse
An emblem either of the state of the church, pale not with persecution, as some think, for through that it was red; but with the hypocrisy and superstition of many of its members, who were paving the way for the man of sin, and on account of whom the church was grown sickly and dying; or rather this is an emblem of the sickly and dying state of the Pagan Roman empire, through a complication of judgments upon it, hereafter mentioned, as war, famine, pestilence, and wild beasts:

and his name that sat on him was Death;
not Satan, who has the power of death, but death itself; who is represented as a person, as he elsewhere is, sometimes as a king, ( Romans 5:14 ) ; and as an enemy, ( 1 Corinthians 15:25 ) ; see ( Isaiah 28:15 ) ; and this was a very ancient way of speaking of death among the Heathens; in the theology of the Phoenicians, according to Sanchoniathon F11, who wrote before the Trojan wars, a son of Saturn by Rhea was called Muth, whom the Phoenicians sometimes called Death, and sometimes Pluto; which is manifestly the same with the Hebrew word (twm) , "death"; the name of the rider of this horse may well be called Death, both with respect to the various kinds of death under this seal, and with respect to the short lives of the emperors; for in less than fifty years' time, which is the period of this seal, namely, from Maximinus, A. D. 235, or 237, to Dioclesian, A. D. 284, or 286, there were more than twenty emperors, and who most of them were cut off by violent deaths; besides the thirty tyrants who sprung up under one of them, as so many mushrooms, and were soon destroyed. This is the only rider that has a name given him; and from hence we may learn what to call the rest, as the rider of the white horse "Truth", or Christ, who is truth itself; the rider of the red horse "War"; and the rider of the black horse "Famine": and because both the last, with other judgments, meet together under this seal, the rider of this horse is emphatically called "Death":

and hell followed with him:
that is, the grave, which attended on death, or followed after him, and was a sort of an undertaker, to bury the dead killed by death; so these two are put together, ( Revelation 1:18 ) ( Revelation 20:13 Revelation 20:14 ) ;

and power was given unto them;
to death and hell, or the grave, or rather to death only, for the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, read, "to him": and the power that was given him reached

over the fourth part of the earth;
not of the church, which is never called the earth in this book, but is distinguished from it, ( Revelation 12:16 ) ; nor the land of Judea, but the Roman empire; some understand it of Europe, the fourth part of the world:

to kill with the sword;
Maximinus, with whom this seal begins, was of a very barbarous disposition, and a more cruel creature, it is said, was not upon earth; and besides his persecution of the Christians, he acted a most inhuman part to the Pagan Romans themselves, so that the senate dreaded him; and the women and children at Rome, having heard of his barbarities, deprecated his ever seeing that city; and he was called by the names of the worst of tyrants; more than four thousand men he killed without any charge or judicial process against them, and yet his blood thirsty mind was not satisfied F12: Gallienus, another emperor after him, emptied many cities entirely of men, and killed three or four thousand a day of his own soldiers, whom he understood had thoughts of a new emperor F13; under him thirty tyrants sprung up together in the empire, who made great havoc before they were cut off; and in his time the Alemanni (a people in Germany) having wasted France, broke into Italy; Dacia, which beyond the Danube was added by Trajan (to the Roman empire) was lost; Greece, Macedonia, Pontus, and Asia, were destroyed by the Goths; Pannonia was depopulated by (the people called) Sarmatae and Quadi; the Germans penetrated into Spain, and took the famous city of Tarracon; the Parthians having seized Mesopotamia, began to claim Syria to themselves; so that, as the Roman historian observes F14, things were now desperate, and the Roman empire was almost destroyed: not to take notice of the multitudes that were killed in after wars and persecutions, under other emperors, during this seal:

and with hunger;
or famine; there was a grievous famine in the times of Gallus and Volusianus, which Dionysius bishop of Alexandria makes mention of F15; and Cyprian, who lived under this seal, also speaks of famine, and indeed of all these three, war, famine, and pestilence, as then imputed to the Christians, and to their irreligion, which charge he removes F16:

and with death;
that is, with the pestilence, which, by the Targumist F17, and other Jewish writers F18, is commonly called (antwm) , "death", because it sweeps away and carries off such large numbers with it: now in the reign of the last mentioned emperors was a very noisome pestilence, which raged most cruelly; the Roman historian says F19, that their reign is only known, or was famous, for the pestilence, diseases, and sicknesses; Hostilianus, who was created emperor by the senate, died of it F20; Dionysius of Alexandria has given a most shocking account of it, who lived at the same time F21; it began in Ethiopia, and went through the east, and through all parts of the Roman empire, and lasted fifteen years; to which perhaps, for its large extent and long duration, there never was the like:

and with the beasts of the earth;
by which many of the Christians were destroyed in the persecutions of those times; and is also one of God's four judgments, and which goes about with the sword, famine, and pestilence, ( Ezekiel 14:21 ) , and may be literally understood of destruction by wild beasts, as Arnobius, who lived at this time, observes F23; or allegorically, of men comparable to wild beasts, as Herod is called a fox, and Nero a lion; and such savage creatures were most of the Roman emperors, and particularly the thirty tyrants under Gallienus: so the Targum on ( Jeremiah 3:12 ) ; interprets "the beasts of the field", (aymme yklm) , "the kings of the nations". The Alexandrian copy reads, "and upon the fourth part of the beasts", as if the power of death reached to them as well as to men. Under this seal all the judgments of God on Rome Pagan meet together; and it is observable that Maximinus, a Roman emperor, and one of the last of the Pagans, boasted, that for worshipping of the gods, and persecuting Of the Christians, neither pestilence, famine, nor war, were in his times, when on a sudden all these three came together at once F24; to which may be added the following observation, that though the several steps and methods which God took to punish, weaken, and destroy the Roman Pagan empire, were remarkably seen in the distinct periods to which these first four seals belong, yet they must not be entirely restrained and limited to these periods, as if they were not made use of in others; so though the Gospel proceeded with remarkable success under the first seal, in the times of the apostles, to the subduing of multitudes in the Roman empire, it was also preached with great success under the following seals; and though there were most grievous wars under the second seal, in the times of Trajan and Adrian, so there were also in after times; that was not the only period of war, though it was remarkably so; likewise there was a famine in the times of Claudius, under the first seal, ( Acts 11:28 ) ; and in the time of Trajan, under the second seal F25, and of Commodus F26 as well as under the third; and there were pestilences also in those times, as well as under the fourth seal; and because God did by each of these weaken, break, and at last bring to ruin that empire, they are showed to John one after another.


FOOTNOTES:

F11 Apud Euseb. Prepar. Evangel. l. 2. p. 38.
F12 Capitolinus in Vita ejus.
F13 Pollio in Vita Gallieni.
F14 Eutropius, l. 9.
F15 Apud Euseb. Hist. Eccl. l. 7. c. 22.
F16 Ad Demetrianum, p. 278.
F17 Targum in 1 Chron. xxi. 12, 14, 17. & in 2 Chron. vi. 28. & xx. 9.
F18 T. Bab. Taanith, fol. 8. 2. & Sanhedrin, fol. 29. 1.
F19 Eutrop. l. 9.
F20 Victor. Aurel. de Caesaribus, & Epitome.
F21 Apud Euseb. l. 7. c. 21, 22.
F23 Adv. Gentes, l. 1. p. 13.
F24 Euseb. l. 9. c. 8.
F25 Aurel. Victor. Epitome.
F26 Herodian, l. 1. c. 37.

Apocalypse 6:8 In-Context

6 Et j'entendis une voix au milieu des quatre animaux, qui disait: Une mesure de froment pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne gâte point l'huile ni le vin.
7 Et quand l'Agneau eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui disait: Viens, et vois.
8 Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide; et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, et l'Enfer marchait à sa suite; et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
9 Et quand l'Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu.
10 Et elles criaient à grande voix, en disant: Jusqu'à quand, ô Souverain, le saint et le véritable, ne jugeras-tu point, et ne vengeras-tu point notre sang sur ceux qui habitent sur la terre?
The Ostervald translation is in the public domain.