Deutéronome 16:15

Listen to Deutéronome 16:15
15 Pendant sept jours tu cĂ©lĂ©breras la fĂȘte Ă  l'honneur de l'Éternel ton Dieu, au lieu que l'Éternel aura choisi; car l'Éternel ton Dieu te bĂ©nira dans toute ta rĂ©colte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier Ă  ta joie.

Deutéronome 16:15 Meaning and Commentary

Deuteronomy 16:15

Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the Lord thy
God
The feast of tabernacles still spoken of:

in the place which the Lord thy God shall choose:
the city of Jerusalem:

because the Lord thy God shall bless thee in all thy increase, and in
all the works of thine hands;
both in the increase of their fields, vineyards, and oliveyards, and also in their several handicraft trades and occupations they were employed in; so Aben Ezra interprets all the works of their hands of merchandise and manufactories:

therefore thou shalt surely rejoice;
extremely, heartily, and sincerely, and not fail to express joy on this occasion, and manifest it by a generous freewill offering to the Lord, and a bountiful entertainment for himself, his family, friends, and others.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Deutéronome 16:15 In-Context

13 Tu cĂ©lĂ©breras la fĂȘte des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.
14 Et tu te rĂ©jouiras en cĂ©lĂ©brant la fĂȘte, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le LĂ©vite, l'Ă©tranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.
15 Pendant sept jours tu cĂ©lĂ©breras la fĂȘte Ă  l'honneur de l'Éternel ton Dieu, au lieu que l'Éternel aura choisi; car l'Éternel ton Dieu te bĂ©nira dans toute ta rĂ©colte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu seras tout entier Ă  ta joie.
16 Trois fois l'annĂ©e, tout mĂąle d'entre vous se prĂ©sentera devant l'Éternel ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi: Ă  la fĂȘte des pains sans levain, Ă  la fĂȘte des semaines, et Ă  la fĂȘte des tabernacles; et l'on ne se prĂ©sentera pas devant l'Éternel Ă  vide.
17 Chacun donnera Ă  proportion de ce qu'il aura, selon la bĂ©nĂ©diction que l'Éternel ton Dieu t'aura donnĂ©e.
The Ostervald translation is in the public domain.