Deutéronome 3:18

18 Or, en ce temps-là, je vous fis ce commandement, et vous dis: L'Éternel votre Dieu vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, passez en armes devant vos frères les enfants d'Israël.

Deutéronome 3:18 Meaning and Commentary

Deuteronomy 3:18

And I commanded you at that time
Not all Israel, but the tribes of Reuben and God, and the half tribe of Manasseh; for what follows only concerns them:

saying, the Lord your God hath given you this land to possess it;
the land before described, lately in the hands of Sihon and Og; this at their request Moses gave them, by the direction of the Lord, on the following condition:

you shall pass over armed before your brethren the children of Israel,
all [that] are meet for the war;
that is, they should pass over Jordan with the rest of the tribes, being armed to assist them in the conquest of Canaan: for this phrase, which we render "before your brethren", does not signify that they went in the forefront of them, only that they were present with them, and joined them in their war against their enemies; see ( Numbers 32:29 Numbers 32:30 ) and therefore should be rendered "with your brethren" F1; even as many of them as were able to bear arms, at least as many as Joshua would choose to take of them; for he did not take them all by a great many; see ( Joshua 4:13 ) .


FOOTNOTES:

F1 (Mkyxa ynpl) "cum fratribus vestris", Noldius, p. 531, No. 1492.

Deutéronome 3:18 In-Context

16 Mais je donnai aux Rubénites et aux Gadites, depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, jusqu'au milieu du torrent, et son territoire, et jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
17 Et la campagne, et le Jourdain, et son territoire, depuis Kinnéreth jusqu'à la mer de la campagne, la mer Salée, sous les pentes du Pisga, vers l'orient.
18 Or, en ce temps-là, je vous fis ce commandement, et vous dis: L'Éternel votre Dieu vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, passez en armes devant vos frères les enfants d'Israël.
19 Que seulement vos femmes, vos petits enfants et votre bétail (je sais que vous en avez beaucoup), demeurent dans les villes que je vous ai données,
20 Jusqu'à ce que l'Éternel ait mis vos frères en repos comme vous, et qu'eux aussi possèdent le pays que l'Éternel votre Dieu va leur donner au delà du Jourdain; et vous reviendrez chacun dans la possession que je vous ai donnée.
The Ostervald translation is in the public domain.