Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Deutéronome 33:20

Listen to Deutéronome 33:20
20 Et de Gad il dit: BĂ©ni soit celui qui met Gad au large! Il repose comme un lion, et il dĂ©chire bras et tĂȘte;

Deutéronome 33:20 Meaning and Commentary

Deuteronomy 33:20

And of Gad he said
The tribe of Gad, as the Targums of Jonathan and Jerusalem:

blessed [be] he that enlargeth Gad;
that is, the Lord, to whom the praise and glory were to be given, who had appointed to Gad a large inheritance on the other side Jordan, and had settled him in it, and which became larger by the conquest of the Hagarites, and others, ( 1 Chronicles 5:18-22 ) ;

he dwelleth as a lion;
bold and courageous, secure, and without fear of any of his enemies, though near him, on his borders, as the Moabites and Ammonites were; of the same spirit and temper were the men of the tribe of Gad in the times of David, ( 1 Chronicles 12:8 ) ;

and teareth the arm with the crown of the head,
at once, just as a lion tears its prey; which figurative phrases are expressive of this tribe conquering and destroying strong and mighty men, signified by the "arm", in which the strength of a man lies, and of kings and governors, pointed at by the "crown of the head"; as the Targums of Onkelos and Jonathan; which was done in the times of Joshua, when with and under him they subdued and destroyed the kings and princes of the land of Canaan.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Deutéronome 33:20 In-Context

18 Et de Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes!
19 Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des sacrifices de justice; car ils suceront l'abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.
20 Et de Gad il dit: BĂ©ni soit celui qui met Gad au large! Il repose comme un lion, et il dĂ©chire bras et tĂȘte;
21 Il s'est choisi les prĂ©mices du pays, parce que lĂ  Ă©tait cachĂ©e la portion du lĂ©gislateur; et il est venu avec les chefs du peuple; il a exĂ©cutĂ© la justice de l'Éternel, et ses jugements envers IsraĂ«l.
22 Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in