Ésaïe 40:30

30 Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.

Ésaïe 40:30 Meaning and Commentary

Isaiah 40:30

Even the youths shall faint and be weary
Such as are in the prime of their strength, and glory in it, yet through the hand of God upon them, by one disease or another, their strength is weakened in the way; or they meet with that which they are not equal to, and sink under, and are discouraged, and obliged to desist. Some think the Babylonians and Chaldeans are here meant, the enemies of Israel, and by whom they were carried captive. The Targum interprets this clause, as well as the following, of wicked and ungodly men; and so do Jarchi and Kimchi: it may be applied to the Heathen emperors, who persecuted the church of God, and were smitten by him, and found it too hard a work to extirpate Christianity out of the world, which they thought to have done; and also to all the antichristian states, who have given their power and strength to the beast: and the young men shall utterly fail;
or, "falling shall fall" F6; stumble and fall, die and perish; or, however, not be able to perform their enterprise.


FOOTNOTES:

F6 (wlvky lwvk) "corruendo corruent", Montanus; "labefacti cadent", Castalio.

Ésaïe 40:30 In-Context

28 Ne le sais-tu pas, ne l'as-tu pas entendu, que l'Éternel est le Dieu d'éternité, qui a créé les extrémités de la terre? Il ne se lasse point, il ne se fatigue point, et on ne peut sonder son intelligence.
29 Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de celui qui est affaibli.
30 Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.
31 Mais ceux qui s'attendent à l'Éternel reprennent de nouvelles forces. Les ailes leur reviennent comme aux aigles. Ils courront, et ne se fatigueront point; ils marcheront, et ne se lasseront point.
The Ostervald translation is in the public domain.