Ezekiel 32:14

14 Alors j'apaiserai ses eaux, et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, dit le Seigneur, l'Éternel.

Ezekiel 32:14 Meaning and Commentary

Ezekiel 32:14

Then will l make their waters deep
Either the water, of Egypt literally, the waters of the Nile: no canals being cut from it, to carry the water to the several parts of the land, the land being depopulated, and no business done: or, figuratively, other nations, compared to waters for their numbers, who before had been disturbed by the Egyptians; but now they being destroyed, these would be at ease, like troubled waters, which subside, and: become deep and clear, when there is none to trouble them: and cause their, rivers to run like oil, saith the Lord God;
very slowly, as if, they were mourning the unhappy condition of the land; or smoothly, clearly, undisturbed, as before. The Targum is,

``there will I cause the people to rest, and I will lead their kings quietly, saith the Lord God.''

Ezekiel 32:14 In-Context

12 J'abattrai ta multitude par l'épée des hommes forts, tous les plus terribles d'entre les nations; ils détruiront l'orgueil de l'Égypte, et toute sa multitude sera anéantie.
13 Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux; nul pied d'homme ne les troublera plus, aucun sabot de bête ne les troublera plus.
14 Alors j'apaiserai ses eaux, et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, dit le Seigneur, l'Éternel.
15 Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera dénué de tout ce dont il était rempli, quand je frapperai tous ses habitants, ils sauront que je suis l'Éternel.
16 Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d'une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l'Égypte et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.