Ezekiel 34:3

Listen to Ezekiel 34:3
3 N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paĂźtre? Vous mangiez la graisse, et vous vous revĂȘtiez de la laine; vous tuiez ce qui Ă©tait gras, vous ne paissiez point le troupeau!

Ezekiel 34:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 34:3

Ye eat the fat
The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it, "the milk"; the words for fat and milk differ only in the points; and this was not unlawful, for who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
( 1 Corinthians 9:7 ) , provided it was done with moderation, that they ate some, but not all; but these rulers milked their subjects too much, oppressed them with heavy taxes, and got their substance into their own hands. The Targum is,

``ye eat the good;''
they got possessed of the best of their substance; as did also their ecclesiastical rulers, who were greedy shepherds, that could never have enough; they looked for their gain from their quarter, and even devoured widows' houses, ( Isaiah 56:11 ) ( Matthew 23:14 ) : ye clothe you with the wool:
the pure wool, as the Targum, the finest of it; they fleeced the flock, and stripped the people of their riches; and minded nothing but their own backs and bellies: ye kill them that are fed;
or, that "are fat" F17; the richest of the people they brought accusations and charges against for capital crimes; and so put them to death under a colour of justice, that they, might get their estates into their hands: but ye feed not the flock;
did not govern the people well, by doing justice and judgment among men, as became civil magistrates; did not deliver out words of faith and sound doctrine, to feed the souls of men with, which is the duty of those that preside in the church of God.
FOOTNOTES:

F17 (hayrbh) "quod pingue est", Vatablus, Bochartus; "pinguem", Cocceius, Starckius. So Ben Melech.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezekiel 34:3 In-Context

1 La parole de l'Éternel me fut adressĂ©e en ces termes:
2 Fils de l'homme, prophĂ©tise contre les pasteurs d'IsraĂ«l; prophĂ©tise et dis-leur, aux pasteurs: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux pasteurs d'IsraĂ«l, qui ne paissaient qu'eux-mĂȘmes!
3 N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paĂźtre? Vous mangiez la graisse, et vous vous revĂȘtiez de la laine; vous tuiez ce qui Ă©tait gras, vous ne paissiez point le troupeau!
4 Vous n'avez pas fortifié les faibles, vous n'avez pas guéri les malades, vous n'avez point bandé les blessées; vous n'avez pas ramené les égarées, et n'avez pas cherché les perdues; mais vous les avez dominées avec dureté et rigueur.
5 Faute de pasteurs, elles se sont dispersĂ©es; elles ont Ă©tĂ© exposĂ©es Ă  devenir la proie de toutes les bĂȘtes des champs; elles se sont dispersĂ©es.
The Ostervald translation is in the public domain.