Ezekiel 34:6

6 Mes brebis sont errantes sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées; mes brebis sont dispersées sur toute la surface de la terre; personne ne s'en inquiète, personne ne s'en informe.

Ezekiel 34:6 Meaning and Commentary

Ezekiel 34:6

My sheep wandered through all the mountains, and upon every
high hill
As sheep do, when gone astray, go from mountain to hill; so the people of Israel fled from place to place, through the cruelty of their rulers, or through the force of the enemy, being carried captive into many kingdoms and nations, signified by mountains; and perhaps there is some allusion, to their worshipping of idols on hills and mountains, being drawn into it by the false prophets: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth;
so great and general was the dispersion by the several captivities: the Lord has sheep, or some of his elect, some that belong to his flock, in all parts of the world: and none did search or seek after them;
but he will himself, as in ( Ezekiel 34:11 ) , for he will lose none of them; but this does not excuse the shepherds.

Ezekiel 34:6 In-Context

4 Vous n'avez pas fortifié les faibles, vous n'avez pas guéri les malades, vous n'avez point bandé les blessées; vous n'avez pas ramené les égarées, et n'avez pas cherché les perdues; mais vous les avez dominées avec dureté et rigueur.
5 Faute de pasteurs, elles se sont dispersées; elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs; elles se sont dispersées.
6 Mes brebis sont errantes sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées; mes brebis sont dispersées sur toute la surface de la terre; personne ne s'en inquiète, personne ne s'en informe.
7 C'est pourquoi, pasteurs, écoutez la parole de l'Éternel:
8 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, parce que mes brebis sont livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n'ont pris nul souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis;
The Ostervald translation is in the public domain.