Genèse 31:38

38 Voici vingt ans que j'ai été avec toi; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté; et je n'ai point mangé les béliers de tes troupeaux.

Genèse 31:38 Meaning and Commentary

Genesis 31:38

This twenty years [have] I been [with] thee
So that he now must have been ninety seven years of age: thy ewes and thy she goats have not cast their young:
or very few of them: it was a rare case for any to be abortive, if ever: this, though owing to the blessing of God, was for Jacob's sake, and, under God, to be ascribed to his care and diligence in watching and keeping the flock, and doing everything needful for them: and the rams of the flock have I not eaten:
being content with meaner food, as lentil pottage and the like; see the contrary of this in shepherds, ( Ezekiel 34:3 ) .

Genèse 31:38 In-Context

36 Alors Jacob se mit en colère, et querella Laban; et Jacob prit la parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m'aies poursuivi avec tant d'ardeur?
37 Pour que tu aies fouillé tous mes bagages? Qu'as-tu trouvé de tous les objets de ta maison? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils soient juges entre nous deux.
38 Voici vingt ans que j'ai été avec toi; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté; et je n'ai point mangé les béliers de tes troupeaux.
39 Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées; j'en ai moi-même subi la perte. Tu me réclamais ce qui avait été dérobé de jour, et ce qui avait été dérobé de nuit.
40 Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.
The Ostervald translation is in the public domain.