Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genèse 39:13

Listen to Genèse 39:13
13 Et dĂšs qu'elle vit qu'il avait laissĂ© son vĂȘtement entre ses mains, et qu'il s'Ă©tait enfui dehors,

Genèse 39:13 Meaning and Commentary

Genesis 39:13

And it came to pass, when she saw that he had left his
garment in her hand
And so all hopes of succeeding in her addresses to him were over: and [he] was fled forth;
into the streets, or into some out house, where business was carried on by servants under him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Genèse 39:13 In-Context

11 Mais il arriva, un jour, qu'il vint Ă  la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait lĂ  aucun des gens de la maison;
12 Et elle le prit par son vĂȘtement, en disant: Couche avec moi; mais il laissa son vĂȘtement entre ses mains, et s'enfuit et sortit dehors.
13 Et dĂšs qu'elle vit qu'il avait laissĂ© son vĂȘtement entre ses mains, et qu'il s'Ă©tait enfui dehors,
14 Elle appela les gens de sa maison, et leur parla, en disant: Voyez, on nous a amené un homme hébreu pour se jouer de nous; il est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j'ai crié à haute voix.
15 Et dĂšs qu'il a entendu que j'Ă©levais la voix et que je criais, il a laissĂ© son vĂȘtement prĂšs de moi, et s'est enfui, et est sorti dehors.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in