Genèse 39:11

Listen to Genèse 39:11
11 Mais il arriva, un jour, qu'il vint Ă  la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait lĂ  aucun des gens de la maison;

Genèse 39:11 Meaning and Commentary

Genesis 39:11

And it came to pass about this time
About a week, or a month, or rather a year, as Aben Ezra thinks, after she first began her solicitations to him. According to Josephus F18, it was a public festival, at which women used to attend; but she excused herself, pretending illness; and so Jarchi takes it to be some noted day at the idol's temple, to which all used to go; but she pretended she was sick, and could not go, knowing that Joseph would not be there, but at home, and therefore judged this a fit opportunity to attack him once more: and so it was, that [Joseph] went into the house to do his business:
to inspect the accounts, as the Targums of Onkelos and Jonathan paraphrase it, and settle them: and [there was] none of the men of the house there within;
being all gone to the public festival, or however there were none in that part of the house where Joseph was.


FOOTNOTES:

F18 Antiqu. l. 2. c. 4. sect. 3.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Genèse 39:11 In-Context

9 Nul n'est plus grand dans cette maison que moi, et il ne m'a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un si grand mal, et pécherais-je contre Dieu?
10 Et bien qu'elle en parlĂąt tous les jours Ă  Joseph, il ne voulut point l'Ă©couter pour coucher auprĂšs d'elle, ni pour ĂȘtre avec elle.
11 Mais il arriva, un jour, qu'il vint Ă  la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait lĂ  aucun des gens de la maison;
12 Et elle le prit par son vĂȘtement, en disant: Couche avec moi; mais il laissa son vĂȘtement entre ses mains, et s'enfuit et sortit dehors.
13 Et dĂšs qu'elle vit qu'il avait laissĂ© son vĂȘtement entre ses mains, et qu'il s'Ă©tait enfui dehors,
The Ostervald translation is in the public domain.