Genèse 41:48

48 Et Joseph rassembla tous les vivres des sept années, qu'il y eut au pays d'Égypte; et il mit les vivres dans les villes; il mit dans l'intérieur de chaque ville les vivres du territoire qui l'environnait.

Genèse 41:48 Meaning and Commentary

Genesis 41:48

And he gathered up all the food of the seven years
That is, of plenty; not all the fruits of the earth, or all that was eatable, but the corn, as in ( Genesis 41:49 ) ; and not all of that the earth produced, but the fifth part of it, as he proposed, which he bought with Pharaoh's money, and therefore: had a right to sell it again as he did: which were in the land of Egypt;
in which only he had a concern, and where only was this plenty: and laid up the food in the cities;
in places built for that purpose, and whither the people round about could easily bring it, and fetch it, when it was wanted: the food of the field, which [was] round about every city, laid he up
in the same;
which was very wisely done, for present carriage, and for the convenience of the people in time of famine. At this day, at old Cairo, is an edifice the most considerable in it, called Joseph's granary; it occupies a square, surrounded by a wall, and has divers partitions contrived within it, where is deposited the corn, that is paid as a tax to the Gram Seignior, brought from different parts of Egypt F15.


FOOTNOTES:

F15 Norden's Travels in Egypt vol. 1. p. 72.

Genèse 41:48 In-Context

46 Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte.
47 Et la terre rapporta à pleines mains durant les sept années d'abondance.
48 Et Joseph rassembla tous les vivres des sept années, qu'il y eut au pays d'Égypte; et il mit les vivres dans les villes; il mit dans l'intérieur de chaque ville les vivres du territoire qui l'environnait.
49 Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.
50 Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.
The Ostervald translation is in the public domain.