Jérémie 2:15

15 Contre lui les lionceaux rugissent, ils ont fait entendre leur voix, ils ont mis son pays en désolation. Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.

Jérémie 2:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:15

The young lions roared upon him, and yelled
Or, "gave out their voice" F5; meaning the kings of the nations, as the Targum, Jarchi, and Kimchi explain it; and are to be understood of the kings of Assyria and Babylon, and particularly of Nebuchadnezzar; see ( Jeremiah 50:17 ) compared to lions for their strength and cruelty; their "roaring" and "yelling design" the bringing forth of their armies against Israel, the noise of the battle, the sound of the trumpet, the alarm of war, and the voice of the warrior: and they made his land waste;
all this is said as past, when it was yet to come, because of the certainty of it, and the sure accomplishment of these prophecies; for this respects the future desolation of the land of Israel at the Babylonish captivity: his cities are burnt without inhabitant;
not only Jerusalem was burnt with fire, ( Jeremiah 52:13 ) , but other cities in the land of Israel, so that they were not inhabited: or, "they were desolate or destroyed" F6 as the Septuagint version, so that none could dwell in them; and so the Targum,

``her cities are desolate, without inhabitant.''
Kimchi's father explains the word by (wxmu) , "budded", or brought forth herbs or plants; for desolate places bring up plants; where there is no inhabitant, grass grows.
FOOTNOTES:

F5 (Mlwq wntn) "dederunt vocem suam", Montanus, Pagninus; "edunt rocem suam", Schmidt.
F6 (htun) , (kateskafhsan) , "desolatae sunt, [sive] destructae", Vatablus.

Jérémie 2:15 In-Context

13 Car mon peuple a fait doublement mal: ils m'ont abandonné, moi qui suis la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent point l'eau.
14 Israël est-il un esclave, ou est-il né dans la maison? Pourquoi donc a-t-il été mis au pillage?
15 Contre lui les lionceaux rugissent, ils ont fait entendre leur voix, ils ont mis son pays en désolation. Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.
16 Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.
17 Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné l'Éternel ton Dieu, pendant qu'il te conduisait par le chemin?
The Ostervald translation is in the public domain.