Jérémie 31:23

Listen to Jérémie 31:23
23 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: On dira encore cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs captifs: "Que l'Éternel te bénisse, demeure de justice, montagne de sainteté! "

Jérémie 31:23 Meaning and Commentary

Jeremiah 31:23

Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel
The Governor of the whole world, the Lord of armies above and below; and yet has a peculiar regard to Israel, his spiritual Israel, whose covenant God and Father he is; and is to be believed in what he after says, the fulfilment of which may be depended on: as yet they shall use this speech in the land of Judah, and in the
cities thereof, when I shall bring again their captivity;
not the Babylonish captivity, but their present one; for, upon their return from Babylon, though there was a reformation among them, by means of Ezra, and Nehemiah, and others, yet not so great an one as is here suggested; when, by way of salutation and prayer, the following words will be said by all that know them, and wish well to them, as had been heretofore: the Lord bless thee, O habitation of justice, [and] mountain of
holiness;
for now Jerusalem will be the habitation of righteous men, and every pot or person in it, and in "Judah, shall be holiness to the Lord", ( Zechariah 14:21 ) ; and so shall be blessed of God, and pronounced blessed by men, by all good men, among the Gentiles, who will rejoice at their conversion, restoration, and reformation.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jérémie 31:23 In-Context

21 Dresse-toi des signaux; place des poteaux; prends garde à la route, au chemin que tu as suivi. Reviens, ô vierge d'Israël, reviens dans ces villes qui sont à toi!
22 Jusqu'à quand seras-tu errante, fille rebelle? L'Éternel crée une chose nouvelle sur la terre: la femme environnera l'homme.
23 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: On dira encore cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs captifs: "Que l'Éternel te bénisse, demeure de justice, montagne de sainteté! "
24 Et Juda, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux, y habiteront.
25 Car j'abreuverai l'âme altérée, et je rassasierai toute âme qui languit.
The Ostervald translation is in the public domain.