Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jérémie 36:27

Listen to Jérémie 36:27
27 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie:

Jérémie 36:27 Meaning and Commentary

Jeremiah 36:27

Then the word of the Lord came to Jeremiah
In the place where he was hid; the Lord knew where he was, for he hid him, and therefore could send his word to him: after the king had burnt the roll;
either with his own hands, or had ordered it to be burnt, or connived at the burning of it: and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah;
hence the Jews F21 gather, that when a man sees the book of the law burnt, that he is bound to rend his garments twice; once for the burning of the paper or parchment, and again for the burning of the writing; but no other is meant than the roll, in which the prophecies were written, Baruch took from the mouth of Jeremiah: saying;
as follows:


FOOTNOTES:

F21 T. Bab. Moed Katon, fol. 26. 1.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jérémie 36:27 In-Context

25 Toutefois, Elnathan, et Délaja, et Guémaria avaient fait des instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point.
26 Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète; mais l'Éternel les cacha.
27 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie:
28 Prends un autre rouleau, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.
29 Et quant à Jéhojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Tu as brûlé ce rouleau, en disant: "Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone viendra certainement, et qu'il détruira ce pays, et en exterminera les hommes et les bêtes? "
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in