Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Lévitique 13:56

Listen to Lévitique 13:56
56 Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pĂąle aprĂšs avoir Ă©tĂ© lavĂ©e, il l'arrachera du vĂȘtement, ou de la peau, du feutre ou du tissu.

Lévitique 13:56 Meaning and Commentary

Leviticus 13:56

And if the priest look, and, behold, the plague [be] somewhat
dark after the washing of it
Is become of a weaker colour, either not quite so green, or not quite so red as it was, or is "contracted", and does not spread itself, (See Gill on Leviticus 13:6); but is rather become less: then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out
of the warp, or out of the woof;
that is, that piece which has the plague in it, and burn it, as Jarchi says; that so the whole may not be lost, which is otherwise pure, and clean, and free from any infection. The manner of expression confirms what I have observed on ( Leviticus 13:48 ) ; that the warp and woof are considered as separate things, and as before they are wove together, or wrought into one garment. This rending out may denote the denying of ungodliness and worldly lusts, the parting with right eye and right hand sins, and having no fellowship with the unfruitful works of darkness.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Lévitique 13:56 In-Context

54 Le sacrificateur commandera qu'on lave ce qui a la plaie, et il l'enfermera pendant sept jours, une seconde fois.
55 Et le sacrificateur examinera la plaie aprÚs qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a point changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de la partie dénudée.
56 Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pĂąle aprĂšs avoir Ă©tĂ© lavĂ©e, il l'arrachera du vĂȘtement, ou de la peau, du feutre ou du tissu.
57 Si elle paraĂźt encore sur le vĂȘtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur tout objet fait de peau, c'est une Ă©ruption de lĂšpre; tu brĂ»leras au feu l'objet oĂč est la plaie.
58 Mais le vĂȘtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de peau, que tu auras lavĂ©, et dont la plaie aura disparu, sera lavĂ© une seconde fois, et il sera pur.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in