Lévitique 3:4

4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.

Lévitique 3:4 Meaning and Commentary

Leviticus 3:4

And the two kidneys, and the fat that [is] on them, which
is [by] the flanks
Meaning either the two kidneys which were next the flanks, or the fat upon them, which was next to them; these, and the burning of them, may signify the burning zeal and flaming love and affections of Christ for his people, which instructed him, and put him upon offering himself a sacrifice of peace offering for them, see ( Psalms 16:7 )

and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take
away;
or the caul, which is a thin membrane or skin, in which the liver is enclosed, with the liver, together with the kidneys, he separated from the rest in order to burn, at least with a part of the liver; so Jarchi and Gersom interpret it, that he should take a little of the liver with the caul; and indeed some think the word rendered "caul" signifies a part of the liver, that which the Greeks call the "table", the broader part of it, like a table; and which word the Talmudists F7 retain, who speak of (adbkd hyvprj) , "the table of the liver"; and by which Jarchi on ( Exodus 29:13 ) interprets the caul above the liver, the same as here.


FOOTNOTES:

F7 T. Bab. Cholin, fol. 46. 1.

Lévitique 3:4 In-Context

2 Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à l'entrée du tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l'autel tout autour.
3 Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.
5 Et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
6 Si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est du menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut.
The Ostervald translation is in the public domain.