Matthieu 13:48

48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et ils jettent ce qui ne vaut rien.

Matthieu 13:48 Meaning and Commentary

Matthew 13:48

Which when, it was full
As the Gospel, and the Gospel church state may be said to be, when all the ends of the preaching of the word are answered; when all are called by the one, and into the other, that were designed to be called; when the fulness of the Gentiles shall be brought in, and all Israel shall be saved.

They drew to the shore;
which will be done, when the end of the world comes; then will an end be put to the Gospel ministry, the net will be drawn to shore; the preaching of the Gospel will cease, and no more use be made of it:

and sat down;
the ministers of the word having done their work, enter into the joy of their Lord, and rest from their labours:

and gathered the good into vessels, but cast the bad away;
as fishermen used to do; though this last office seems, by the application of the parable, to be what will be performed by angels; who, as many as they find to have a good work of grace wrought and finished in their souls, they will gather into Christ's barn, into the everlasting habitations, the mansions in Christ's Father's house, he is gone to prepare: but as for the bad, who shall appear to be destitute of the grace of God, and righteousness of Christ, notwithstanding their profession of religion, they shall be rejected, as good for nothing, and shall be cast into the lake which burns with fire and brimstone.

Matthieu 13:48 In-Context

46 Et qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s'en est allé et a vendu tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
47 Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses.
48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et ils jettent ce qui ne vaut rien.
49 Il en sera de même à la fin du monde; les anges viendront, et sépareront les méchants du milieu des justes;
50 Et ils jetteront les méchants dans la fournaise ardente; là seront les pleurs et les grincements de dents.
The Ostervald translation is in the public domain.