Néhémie 5:8

Listen to Néhémie 5:8
8 Et je leur dis: Nous avons rachetĂ©, selon notre pouvoir, nos frĂšres juifs, qui avaient Ă©tĂ© vendus aux nations, et vous vendriez vous-mĂȘmes vos frĂšres? Et c'est Ă  vous qu'ils seraient vendus? Alors ils se turent, et ne surent que dire.

Néhémie 5:8 Meaning and Commentary

Nehemiah 5:8

And I said unto them
The nobles, and rulers, and other rich persons that exacted usury of the poor:

we after our ability;
speaking of himself in the plural number, which now obtained in the court of Persia; or of Zerubbabel, Ezra, and others, who, according as their worldly circumstances, having been captives, would admit of:

have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the Heathen;
not that they had given a ransom for them to Cyrus, or any other king of Persia, which would be contrary to the prophecies concerning their redemption, ( Isaiah 45:13 ) ( 52:3 ) but such who had sold themselves to particular persons in Babylon, who, without being redeemed, could not take the advantage of the liberty granted by Cyrus, and his successors; and it may be there were others also in the like circumstances, in other neighbouring nations, that had been redeemed this way. The Jewish canon F9 now is, he that sells himself, and his children, to Gentiles, they do not redeem; but they redeem the children after their father's death; which the commentators F11 explain of the third time that he sells himself:

and will you even sell your brethren?
their lands and vineyards mortgaged to them, and even their persons:

or shall they be sold unto us?
must we be obliged to buy them, and to redeem them:

then they held their peace, and found nothing to answer;
being convinced they had done wrong, by the arguments used, to which they could make no reply.


FOOTNOTES:

F9 Misn. Gittin, c. 4. sect. 9.
F11 Maimon. & Bartenora in ib.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Néhémie 5:8 In-Context

6 Quand j'entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.
7 Je dĂ©libĂ©rai donc en moi-mĂȘme, et je censurai les principaux et les magistrats, et je leur dis: Vous prĂȘtez Ă  intĂ©rĂȘt l'un Ă  l'autre? Et je convoquai contre eux une grande assemblĂ©e;
8 Et je leur dis: Nous avons rachetĂ©, selon notre pouvoir, nos frĂšres juifs, qui avaient Ă©tĂ© vendus aux nations, et vous vendriez vous-mĂȘmes vos frĂšres? Et c'est Ă  vous qu'ils seraient vendus? Alors ils se turent, et ne surent que dire.
9 Et je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'ĂȘtre pas l'opprobre des nations qui sont nos ennemies?
10 Moi aussi, et mes frĂšres, et mes serviteurs, nous leur avons prĂȘtĂ© de l'argent et du blĂ©. Abandonnons, je vous prie, cette dette!
The Ostervald translation is in the public domain.