Osée 2:11

Listen to Osée 2:11
11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennitĂ©s.

Osée 2:11 Meaning and Commentary

Hosea 2:11

I will also cause all her mirth to cease
As it must in course, this being her case, as before described, whether considered in individuals, or as a body politic, or in their church state, as follows: her feast days;
which the Jews understand of the three feasts of tabernacles, passover, and pentecost; typical of Christ's tabernacling in human nature; of his being the passover sacrificed for us; and of the firstfruits of the Spirit; which being come, the shadows are gone and vanished, and these feasts are no more: her new moons, and her sabbaths; the first day of every month, and the seventh day of every week, observed for religious exercises; typical of the light the church receives from Christ, and the rest it has in him; and he, the body and substance of them, being come, these are no more, ( Colossians 2:16 Colossians 2:17 ) : and all her solemn feasts;
all others, whether of God's appointment or their own; all are made to cease of right, if not in fact; the law of commandments, contained in ordinances, being abolished by Christ, and the Jews without a priest, sacrifice, and ephod, ( Ephesians 2:14-16 ) ( Hosea 3:4 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Osée 2:11 In-Context

9 C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son temps, et mon moût en sa saison, et j'enlÚverai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.
10 Et je découvrirai maintenant sa turpitude aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.
11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennitĂ©s.
12 Je dĂ©vasterai ses vignes et ses figuiers, dont elle a dit: "Ce sont lĂ  mes salaires, que mes amants m'ont donnĂ©s. " Je les rĂ©duirai en forĂȘt, et les bĂȘtes des champs les dĂ©voreront.
13 Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.