Ruth 3:11

11 Maintenant donc, ma fille, ne crains point, je ferai pour toi tout ce que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.

Ruth 3:11 Meaning and Commentary

Ruth 3:11

And now, my daughter, fear not
Either of being forced and defiled, to which he had exposed herself by lying down at a man's feet, or of being reproached as an immodest woman for so doing, or of being despised as a poor woman, and of not succeeding in her suit and enterprise:

and I will do to thee all that thou requirest;
which could be done according to the law of God, and without injury to another person after mentioned:

for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman;
or righteous, as the Targum; a good woman, possessed of grace and virtue, having every agreeable qualification to recommend to the marriage state; and therefore, should they come to the knowledge of the step taken to obtain it, will never reproach thee for it, nor blame me for marrying a person, though poor, of such an excellent character, which, by her conduct and behaviour, was universally established. It is in the original text, "all the gate of my people" F21; meaning either all the people that pass through the gate of the city, that is, all the inhabitants of it, or the whole court of judicature, the elders of the city, that sit in judgment there, as was usual in gates of cities, see ( Ruth 4:1 Ruth 4:9 ) . So the Targum,

``it is manifest before all that sit in the gate of the great sanhedrim of my people that thou art a righteous woman''


FOOTNOTES:

F21 (yme rev-lk) "tota porta populi mei", Montanus; so Vatablus, Tigurine version.

Ruth 3:11 In-Context

9 Alors il lui dit: Qui es-tu? Et elle répondit: Je suis Ruth, ta servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat.
10 Et il dit: Ma fille, que l'Éternel te bénisse! Cette dernière bonté que tu me témoignes est plus grande que la première, de n'être point allée après les jeunes gens, pauvres ou riches.
11 Maintenant donc, ma fille, ne crains point, je ferai pour toi tout ce que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.
12 Et maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en a un autre, qui est plus proche que moi.
13 Passe ici cette nuit; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît pas de te racheter, moi je te rachèterai; l'Éternel est vivant! Reste couchée jusqu'au matin.
The Ostervald translation is in the public domain.