Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Zacharie 12:6

Listen to Zacharie 12:6
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier parmi du bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour, et Jérusalem demeurera assise à sa place, à Jérusalem.

Zacharie 12:6 Meaning and Commentary

Zechariah 12:6

In that day will I make the governors of Judah like a
hearth of fire among the wood
As a large hearth of fire, with wood all about it, devours and consumes it; so shall the governors of Judah be to the nations that shall come up against Jerusalem. The Targum renders it,

``as a garment of fire among wood:''

and like a torch of fire in a sheaf;
of wheat, which presently destroys it; see ( Obadiah 1:18 ) :

and they shall devour all the people round about, on the right hand
and on the left;
on the south and on the north, as the Targum interprets it. The phrase denotes the utter destruction of the people on all sides:

and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in
Jerusalem;
upon that very spot of ground which was formerly called Jerusalem shall the city be built again, and inhabited; and shall continue, notwithstanding the attempts of all the nations of the earth to destroy it; see ( Jeremiah 30:18 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Zacharie 12:6 In-Context

4 En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
5 Et les chefs de Juda diront dans leur cœur: Les habitants de Jérusalem sont notre force, par l'Éternel des armées, leur Dieu.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier parmi du bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour, et Jérusalem demeurera assise à sa place, à Jérusalem.
7 Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.
8 En ce jour-là, l'Éternel protégera les habitants de Jérusalem; et le faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'ange de l'Éternel devant eux.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in