Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Zacharie 2:1

Listen to Zacharie 2:1
1 Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.

Zacharie 2:1 Meaning and Commentary

Zechariah 2:1

I lifted up mine eyes again, and looked
And saw a third vision; which, as Kimchi owns, refers to the times of the Messiah; though it might be of use to the Jews then present, to encourage them to expect the rebuilding of Jerusalem, in a literal sense: and behold a man with a measuring line in his hand:
by whom is meant, not Nehemiah, nor Zerubbabel; see ( Zechariah 4:10 ) who were concerned in the building of Jerusalem; nor any mere man, nor even a created angel; for, though he may be the same with the other angel, that did not talk with the prophet, ( Zechariah 2:3 ) as Kimchi observes; seeing he seems to be superior to him that did; yet not a ministering spirit, but the Messiah, who in this book is often spoken of as a man; (See Gill on Zechariah 1:8) and by "the measuring line in his hand" may be meant eternal predestination, the Lamb's book of life, which is in his keeping; and is the measure and rule by which he proceeds in the calling, justification, and glorification of the firstborn, whose names are written in heaven; or the Scriptures of truth, the measure and rule of doctrine, discipline, worship, and conversation; and according to which Christ forms, constitutes, and regulates Gospel churches; see ( Ezekiel 40:3 ) ( Revelation 11:1 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Zacharie 2:1 In-Context

1 Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2 Et je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
3 Et voici, l'ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
4 Et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem demeurera sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.
5 Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in