Parallel Bible results for "1-timoteo 5:2-12"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Timoteo 5:2-12

GDB

NIV

2 i giovani come fratelli, le donne attempate come madri, le giovani come sorelle, in ogni castità.
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Onora le vedove, che son veramente vedove.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
4 Ma, se alcuna vedova ha dei figliuoli, o de’ nipoti, imparino essi imprima d’usar pietà inverso que’ di casa loro, e rendere il cambio a’ loro antenati; perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
5 Or quella che è veramente vedova, e lasciata sola, spera in Dio, e persevera in preghiere ed orazioni, notte e giorno.
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
6 Ma la voluttuosa, vivendo, è morta.
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 Anche queste cose annunzia, acciocchè sieno irreprensibili.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 Che se alcuno non provvede ai suoi, e principalmente a que’ di casa sua, egli ha rinnegata la fede, ed è peggiore che un infedele.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Sia la vedova assunta nel numero delle vedove, non di minore età che di sessant’anni, la qual sia stata moglie d’un sol marito.
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 Che abbia testimonianza d’opere buone: se ha nudriti i suoi figliuoli, se ha albergati i forestieri, se ha lavati i piedi dei santi, se ha sovvenuti gli afflitti, se del continuo è ita dietro ad ogni buona opera.
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 Ma rifiuta le vedove più giovani, perciocchè, dopo che hanno lussuriato contro a Cristo, vogliono maritarsi,
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
12 avendo condannazione, perciocchè hanno rotta la prima fede.
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.