Elberfelder 1905 (German) ELB
New International Version NIV
10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arpaksad, zwei Jahre nach der Flut.
10
This is the account of Shem’s family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
11 Und Sem lebte, nachdem er Arpaksad gezeugt hatte, fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
11
And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
12 Und Arpaksad lebte fünfunddreißig Jahre und zeugte Schelach.
12
When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
13 Und Arpaksad lebte, nachdem er Schelach gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
13
And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
14 Und Schelach lebte dreißig Jahre und zeugte Heber.
14
When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
15 Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
15
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 Und Heber lebte vierunddreißig Jahre und zeugte Peleg.
16
When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
17 Und Heber lebte, nachdem er Peleg gezeugt hatte, vierhundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
17
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reghu.
18
When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
19 Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, zweihundertneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
19
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 Und Reghu lebte zweiunddreißig Jahre und zeugte Serug.
20
When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
21 Und Reghu lebte, nachdem er Serug gezeugt hatte, zweihundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
21
And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 Und Serug lebte dreißig Jahre und zeugte Nahor.
22
When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
23 Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
23
And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 Und Nahor lebte neunundzwanzig Jahre und zeugte Tarah.
24
When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
25 Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, hundertneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
25
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 Und Tarah lebte siebzig Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.
26
After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.