Parallel Bible results for "isaiah 38"

Isaiah 38

ESV

VUL

1 In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, “Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die, you shall not recover. ”
1 in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei haec dicit Dominus dispone domui tuae quia morieris tu et non vives
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
2 et convertit Ezechias faciem suam ad parietem et oravit ad Dominum
3 and said, “Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight. ” And Hezekiah wept bitterly.
3 et dixit obsecro Domine memento quaeso quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod bonum est in oculis tuis fecerim et flevit Ezechias fletu magno
4 Then the word of the Lord came to Isaiah:
4 et factum est verbum Domini ad Isaiam dicens
5 “Go and say to Hezekiah, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
5 vade et dic Ezechiae haec dicit Dominus Deus David patris tui audivi orationem tuam vidi lacrimam tuam ecce ego adiciam super dies tuos quindecim annos
6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and will defend this city.
6 et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam eam
7 “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
7 hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est
8 Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps. ” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
8 ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Ahaz in sole retrorsum decem lineis et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat
9 A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:
9 scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate sua
10 I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
10 ego dixi in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi quaesivi residuum annorum meorum
11 I said, I shall not see the Lord, the Lord in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
11 dixi non videbo Dominum Dominum in terra viventium non aspiciam hominem ultra et habitatorem quievit
12 My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;
12 generatio mea ablata est et convoluta est a me quasi tabernaculum pastorum praecisa est velut a texente vita mea dum adhuc ordirer succidit me de mane usque ad vesperam finies me
13 I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
13 sperabam usque ad mane quasi leo sic contrivit omnia ossa mea de mane usque ad vesperam finies me
14 Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
14 sicut pullus hirundinis sic clamabo meditabor ut columba adtenuati sunt oculi mei suspicientes in excelsum Domine vim patior sponde pro me
15 What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
15 quid dicam aut quid respondebit mihi cum ipse fecerit recogitabo omnes annos meos in amaritudine animae meae
16 O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!
16 Domine sic vivitur et in talibus vita spiritus mei corripies me et vivificabis me
17 Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
17 ecce in pace amaritudo mea amarissima tu autem eruisti animam meam ut non periret proiecisti post tergum tuum omnia peccata mea
18 For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness.
18 quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam
19 The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.
19 vivens vivens ipse confitebitur tibi sicut et ego hodie pater filiis notam faciet veritatem tuam
20 The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord.
20 Domine salvum me fac et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae in domo Domini
21 Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover. ”
21 et iussit Isaias ut tollerent massam de ficis et cataplasmarent super vulnus et sanaretur
22 Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord? ”
22 et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.