Parallel Bible results for "marcos 14"

Marcos 14

BLA

NAS

1 Faltaban dos días para la Pascua y para la fiesta de los panes sin levadura; y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo prenderle con engaño y matarle;
1 Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;
2 porque decían: No durante la fiesta, no sea que haya un tumulto del pueblo.
2 for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."
3 Y estando El en Betania, sentado a la mesa en casa de Simón el leproso, vino una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso de nardo puro; y rompió el frasco y lo derramó sobre la cabeza de Jesús.
3 While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.
4 Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
4 But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?
5 Porque este perfume podía haberse vendido por más de trescientos denarios , y dado el dinero a los pobres. Y la reprendían.
5 "For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.
6 Pero Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la molestáis? Buena obra ha hecho conmigo.
6 But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.
7 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis.
7 "For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.
8 Ella ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
8 "She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
9 Y en verdad os digo: Dondequiera que el evangelio se predique en el mundo entero, también se hablará de lo que ésta ha hecho, para memoria suya.
9 "Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
10 Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.
10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.
11 Cuando ellos lo oyeron, se alegraron y prometieron darle dinero. Y él buscaba cómo entregarle en un momento oportuno.
11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
12 El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando se sacrificaba el cordero de la Pascua, sus discípulos le dijeron<***>: ¿Dónde quieres que vayamos y hagamos los preparativos para que comas la Pascua?
12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
13 Y envió<***> a dos de sus discípulos, y les dijo<***>: Id a la ciudad, y allí os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;
13 And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;
14 y donde él entre, decid al dueño de la casa: "El Maestro dice: '¿Dónde está mi habitación en la que pueda comer la Pascua con mis discípulos?'"
14 and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'
15 Y él os mostrará un gran aposento alto, amueblado y preparado; haced los preparativos para nosotros allí.
15 "And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."
16 Salieron, pues, los discípulos y llegaron a la ciudad, y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua.
16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.
17 Al atardecer llegó<***> El con los doce.
17 When it was evening He came with the twelve.
18 Y estando sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará; el que come conmigo.
18 As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me-one who is eating with Me."
19 Ellos comenzaron a entristecerse y a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo?
19 They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?"
20 Y El les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato.
20 And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.
21 Porque el Hijo del Hombre se va tal y como está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.
21 "For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."
22 Y mientras comían, tomó pan, y habiéndolo bendecido lo partió, se lo dio a ellos, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.
22 While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is My body."
23 Y tomando una copa, después de dar gracias, se la dio a ellos, y todos bebieron de ella.
23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.
24 Y les dijo: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos.
24 And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many.
25 En verdad os digo: Ya no beberé más del fruto de la vid hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios.
25 "Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
26 Después de cantar un himno, salieron para el monte de los Olivos.
26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Y Jesús les dijo<***>: Todos vosotros os apartaréis, porque escrito está: "HERIRE AL PASTOR, Y LAS OVEJAS SE DISPERSARAN."
27 And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERED.'
28 Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
28 "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se aparten, yo, sin embargo, no lo haré.
29 But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."
30 Y Jesús le dijo<***>: En verdad te digo que tú, hoy, esta misma noche, antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces.
30 And Jesus said to him, "Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times."
31 Pero Pedro con insistencia repetía: Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos decían también lo mismo.
31 But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also.
32 Y llegaron<***> a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo<***> a sus discípulos: Sentaos aquí hasta que yo haya orado.
32 They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed."
33 Y tomó<***> consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a afligirse y a angustiarse mucho.
33 And He took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled.
34 Y les dijo<***>: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad.
34 And He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch."
35 Adelantándose un poco, se postró en tierra y oraba que si fuera posible, pasara de El aquella hora.
35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by.
36 Y decía: ¡Abba, Padre! Para ti todas las cosas son posibles; aparta de mí esta copa, pero no sea lo que yo quiero, sino lo que tú quieras.
36 And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
37 Entonces vino<***> y los halló<***> durmiendo, y dijo<***> a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No pudiste velar ni por una hora?
37 And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
38 Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
38 "Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
39 Se fue otra vez y oró, diciendo las mismas palabras.
39 Again He went away and prayed, saying the same words.
40 Y vino de nuevo y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban muy cargados de sueño; y no sabían qué responderle.
40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.
41 Vino<***> por tercera vez, y les dijo<***>: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? Basta ya; ha llegado la hora; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.
41 And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
42 Levantaos, vámonos; mirad, está cerca el que me entrega.
42 "Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"
43 En ese momento, mientras todavía estaba El hablando, llegó<***> Judas, uno de los doce, acompañado de una multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.
43 Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders.
44 Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle y llevadle con seguridad.
44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."
45 Y habiendo llegado, inmediatamente se acercó a El diciendo: ¡Rabí! Y le besó.
45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him.
46 Entonces ellos le echaron mano y le prendieron.
46 They laid hands on Him and seized Him.
47 Pero uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.
47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
48 Y dirigiéndose Jesús a ellos, les dijo: ¿Habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme como contra un ladrón?
48 And Jesus said to them, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?
49 Cada día estaba con vosotros en el templo enseñando, y no me prendisteis; pero esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras.
49 "Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."
50 Y abandonándole, huyeron todos.
50 And they all left Him and fled.
51 Cierto joven le seguía, vestido sólo con una sábana sobre su cuerpo desnudo; y lo prendieron<***>;
51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him.
52 pero él, dejando la sábana, escapó desnudo.
52 But he pulled free of the linen sheet and escaped naked.
53 Y llevaron a Jesús al sumo sacerdote; y se reunieron<***> todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas.
53 They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes gathered together.
54 Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; estaba sentado con los alguaciles, calentándose al fuego.
54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.
55 Y los principales sacerdotes y todo el concilio, procuraban obtener testimonio contra Jesús para darle muerte, pero no lo hallaban.
55 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.
56 Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios no coincidían.
56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.
57 Y algunos, levantándose, daban falso testimonio contra El, diciendo:
57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,
58 Nosotros le oímos decir: "Yo destruiré este templo hecho por manos, y en tres días edificaré otro no hecho por manos."
58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.' "
59 Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos.
59 Not even in this respect was their testimony consistent.
60 Entonces el sumo sacerdote levantándose, se puso en medio y preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
60 The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"
61 Mas El callaba y nada respondía. Le volvió a preguntar el sumo sacerdote, diciéndole: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
61 But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed One?"
62 Jesús dijo: Yo soy; y veréis al HIJO DEL HOMBRE SENTADO A LA DIESTRA DEL PODER y VINIENDO CON LAS NUBES DEL CIELO.
62 And Jesus said, "I am; and you shall see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING WITH THE CLOUDS OF HEAVEN."
63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus ropas, dijo<***>: ¿Qué necesidad tenemos de más testigos?
63 Tearing his clothes, the high priest said, "What further need do we have of witnesses?
64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron, diciendo que era reo de muerte.
64 "You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.
65 Y comenzaron algunos a escupirle, a cubrirle el rostro y a darle de puñetazos, y a decirle: ¡Profetiza! Y los alguaciles le recibieron a bofetadas.
65 Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face.
66 Estando Pedro abajo en el patio, llegó<***> una de las sirvientas del sumo sacerdote,
66 As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,
67 y al ver a Pedro calentándose, lo miró y dijo<***>: Tú también estabas con Jesús el Nazareno.
67 and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene."
68 Pero él lo negó, diciendo: Ni sé, ni entiendo de qué hablas. Y salió al portal, y un gallo cantó.
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch. and a rooster crowed.871
69 Cuando la sirvienta lo vio, de nuevo comenzó a decir a los que estaban allí: Este es uno de ellos.
69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"
70 Pero él lo negó otra vez. Y poco después los que estaban allí volvieron a decirle a Pedro: Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres galileo.
70 But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean too."
71 Pero él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a este hombre de quien habláis!
71 But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"
72 Al instante un gallo cantó por segunda vez. Entonces Pedro recordó lo que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y se echó a llorar.
72 Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.