Parallel Bible results for "mateo 10"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Mateo 10

LBLA

NASB95

1 Entonces llamando a sus doce discípulos, Jesús les dio poder sobre los espíritus inmundos para expulsarlos y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.
1 Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
2 Y los nombres de los doce apóstoles son éstos: primero, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano; y Jacobo , el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano;
2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, el hijo de Alfeo, y Tadeo;
3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
4 Simón el cananita, y Judas Iscariote, el que también le entregó.
4 Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
5 A estos doce envió Jesús después de instruirlos, diciendo: No vayáis por el camino de los gentiles, y no entréis en ninguna ciudad de los samaritanos.
5 These twelve Jesus sent out after instructing them: "Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;
6 Sino id más bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.
6 but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
7 Y cuando vayáis, predicad diciendo: "El reino de los cielos se ha acercado."
7 "And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
8 Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, expulsad demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.
8 "Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
9 No os proveáis de oro, ni de plata, ni de cobre para llevar en vuestros cintos,
9 "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,
10 ni de alforja para el camino, ni de dos túnicas, ni de sandalias, ni de bordón; porque el obrero es digno de su sostén.
10 or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.
11 Y en cualquier ciudad o aldea donde entréis, averiguad quién es digno en ella, y quedaos allí hasta que os marchéis.
11 "And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
12 Al entrar en la casa, dadle vuestro saludo de paz.
12 "As you enter the house, give it your greeting.
13 Y si la casa es digna, que vuestro saludo de paz venga sobre ella; pero si no es digna, que vuestro saludo de paz se vuelva a vosotros.
13 "If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
14 Y cualquiera que no os reciba ni oiga vuestras palabras, al salir de esa casa o de esa ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies.
14 "Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
15 En verdad os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma y Gomorra que para esa ciudad.
15 "Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16 Mirad, yo os envío como ovejas en medio de lobos; por tanto, sed astutos como las serpientes e inocentes como las palomas.
16 "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.
17 Pero cuidaos de los hombres, porque os entregarán a los tribunales y os azotarán en sus sinagogas;
17 "But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;
18 y hasta seréis llevados delante de gobernadores y reyes por mi causa, como un testimonio a ellos y a los gentiles.
18 and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
19 Pero cuando os entreguen, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis; porque a esa hora se os dará lo que habréis de hablar.
19 "But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.
20 "For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.
21 Y el hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y los hijos se levantarán contra los padres, y les causarán la muerte.
21 "Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
22 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre, pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.
22 "You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
23 Pero cuando os persigan en esta ciudad, huid a la otra; porque en verdad os digo: no terminaréis de recorrer las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del Hombre.
23 "But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
24 Un discípulo no está por encima del maestro, ni un siervo por encima de su señor.
24 "A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
25 Le basta al discípulo llegar a ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al dueño de la casa lo han llamado Beelzebú, ¡cuánto más a los de su casa!
25 "It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!
26 Así que no les temáis, porque nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.
26 "Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
27 Lo que os digo en la oscuridad, habladlo en la luz; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas.
27 "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
28 Y no temáis a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma; más bien temed a aquel que puede hacer perecer tanto el alma como el cuerpo en el infierno .
28 "Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
29 ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto ? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo vuestro Padre.
29 "Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
30 Y hasta los cabellos de vuestra cabeza están todos contados.
30 "But the very hairs of your head are all numbered.
31 Así que no temáis; vosotros valéis más que muchos pajarillos.
31 "So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
32 Por tanto, todo el que me confiese delante de los hombres, yo también le confesaré delante de mi Padre que está en los cielos.
32 "Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.
33 Pero cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también lo negaré delante de mi Padre que está en los cielos.
33 "But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
34 No penséis que vine a traer paz a la tierra; no vine a traer paz, sino espada.
34 "Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
35 Porque vine a PONER AL HOMBRE CONTRA SU PADRE, A LA HIJA CONTRA SU MADRE, Y A LA NUERA CONTRA SU SUEGRA;
35 "For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW;
36 y LOS ENEMIGOS DEL HOMBRE serán LOS DE SU MISMA CASA.
36 and A MAN'S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD.
37 El que ama al padre o a la madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama al hijo o a la hija más que a mí, no es digno de mí.
37 "He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
38 Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.
38 "And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
39 El que ha hallado su vida, la perderá; y el que ha perdido su vida por mi causa, la hallará.
39 "He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it.
40 El que os recibe a vosotros, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.
40 "He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
41 El que recibe a un profeta como profeta, recibirá recompensa de profeta; y el que recibe a un justo como justo, recibirá recompensa de justo.
41 "He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
42 Y cualquiera que como discípulo dé de beber aunque sólo sea un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, en verdad os digo que no perderá su recompensa.
42 "And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward."
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org