La Biblia de las Américas (Español) BLA
New American Standard Bible NAS
1 En aquel momento se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Quién es, entonces, el mayor en el reino de los cielos?
1
At that time the disciples came to Jesus and said, "Who then is greatest in the kingdom of heaven?"
2 Y El, llamando a un niño, lo puso en medio de ellos,
2
And He called a child to Himself and set him before them,
3 y dijo: En verdad os digo que si no os convertís y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
3
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
4 Así pues, cualquiera que se humille como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos.
4
"Whoever then humbles himself as this child, he is the greatest in the kingdom of heaven.
5 Y el que reciba a un niño como éste en mi nombre, a mí me recibe.
5
"And whoever receives one such child in My name receives Me;
6 Pero al que haga tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le sería que le colgaran al cuello una piedra de molino de las que mueve un asno, y que se ahogara en lo profundo del mar.
6
but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck, and to be drowned in the depth of the sea.
7 ¡Ay del mundo por sus piedras de tropiezo! Porque es inevitable que vengan piedras de tropiezo; pero ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!
7
"Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes!
8 Y si tu mano o tu pie te es ocasión de pecar , córtatelo y échalo de ti; te es mejor entrar en la vida manco o cojo, que teniendo dos manos y dos pies, ser echado en el fuego eterno.
8
"If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it from you; it is better for you to enter life crippled or lame, than to have two hands or two feet and be cast into the eternal fire.
9 Y si tu ojo te es ocasión de pecar, arráncatelo y échalo de ti. Te es mejor entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos, ser echado en el infierno de fuego.
9
"If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it from you. It is better for you to enter life with one eye, than to have two eyes and be cast into the fiery hell.
10 Mirad que no despreciéis a uno de estos pequeñitos, porque os digo que sus ángeles en los cielos contemplan siempre el rostro de mi Padre que está en los cielos.
10
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
11 Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido.
11
["For the Son of Man has come to save that which was lost.]
12 ¿Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas y una de ellas se ha descarriado, ¿no deja las noventa y nueve en los montes, y va en busca de la descarriada?
12
"What do you think? If any man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go and search for the one that is straying?
13 Y si sucede que la halla, en verdad os digo que se regocija más por ésta que por las noventa y nueve que no se han descarriado.
13
"If it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos que se pierda uno de estos pequeñitos.
14
"So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
15 Y si tu hermano peca , ve y repréndelo a solas; si te escucha, has ganado a tu hermano.
15
"If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother.
16 Pero si no te escucha, lleva contigo a uno o a dos más, para que TODA PALABRA SEA CONFIRMADA POR BOCA DE DOS O TRES TESTIGOS.
16
"But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that BY THE MOUTH OF TWO OR THREE WITNESSES EVERY FACT MAY BE CONFIRMED.
17 Y si rehúsa escucharlos, dilo a la iglesia; y si también rehúsa escuchar a la iglesia, sea para ti como el gentil y el recaudador de impuesto.
17
"If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18 En verdad os digo: todo lo que atéis en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra, será desatado en el cielo.
18
"Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.
19 Además os digo, que si dos de vosotros se ponen de acuerdo sobre cualquier cosa que pidan aquí en la tierra, les será hecho por mi Padre que está en los cielos.
19
"Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it shall be done for them by My Father who is in heaven.
20 Porque donde están dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.
20
"For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst."
21 Entonces se le acercó Pedro, y le dijo: Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí que yo haya de perdonarlo? ¿Hasta siete veces?
21
Then Peter came and said to Him, "Lord , how often shall my brother sin against me and I forgive him? Up to seven times?"
22 Jesús le dijo<***>: No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete.
22
Jesus said to him, "I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
23 Por eso, el reino de los cielos puede compararse a cierto rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
23
"For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
24 Y al comenzar a ajustarlas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos .
24
"When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand talents was brought to him.
25 Pero no teniendo él con qué pagar, su señor ordenó que lo vendieran, junto con su mujer e hijos y todo cuanto poseía, y que se le pagara la deuda.
25
"But since he did not have the means to repay, his lord commanded him to be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment to be made.
26 Entonces el siervo cayó postrado ante él, diciendo: "Ten paciencia conmigo y todo te lo pagaré."
26
"So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, 'Have patience with me and I will repay you everything.'
27 Y el señor de aquel siervo tuvo compasión, y lo soltó y le perdonó la deuda.
27
"And the lord of that slave felt compassion and released him and forgave him the debt.
28 Pero al salir aquel siervo, encontró a uno de sus consiervos que le debía cien denarios , y echándole mano, lo ahogaba, diciendo: "Paga lo que debes."
28
"But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii; and he seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe.'
29 Entonces su consiervo, cayendo a sus pies, le suplicaba, diciendo: "Ten paciencia conmigo y te pagaré."
29
"So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, 'Have patience with me and I will repay you.'
30 Sin embargo, él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que pagara lo que debía.
30
"But he was unwilling and went and threw him in prison until he should pay back what was owed.
31 Así que cuando vieron sus consiervos lo que había pasado, se entristecieron mucho, y fueron y contaron a su señor todo lo que había sucedido.
31
"So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.
32 Entonces, llamándolo su señor, le dijo<***>: "Siervo malvado, te perdoné toda aquella deuda porque me suplicaste.
32
"Then summoning him, his lord said to him, 'You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me.
33 "¿No deberías tú también haberte compadecido de tu consiervo, así como yo me compadecí de ti?"
33
'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'
34 Y enfurecido su señor, lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que le debía.
34
"And his lord , moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him.
35 Así también mi Padre celestial hará con vosotros, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano.
35
"My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your heart."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.