Parallel Bible results for "mateo 22"

Mateo 22

BLA

NAS

1 Tomando Jesús la palabra, les habló otra vez en parábolas, diciendo:
1 Jesus spoke to them again in parables, saying,
2 El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.
2 "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
3 Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.
3 "And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.
4 De nuevo envió otros siervos, diciendo: Decid a los que han sido invitados: "Ved, ya he preparado mi banquete; he matado mis novillos y animales cebados, y todo está aparejado; venid a las bodas."
4 "Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'
5 Pero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a sus negocios,
5 "But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,
6 y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.
6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.
7 Entonces el rey se enfureció, y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos asesinos e incendió su ciudad.
7 "But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.
8 Luego dijo<***> a sus siervos: "La boda está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos.
8 "Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
9 "Id, por tanto, a las salidas de los caminos, e invitad a las bodas a cuantos encontréis."
9 'Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'
10 Y aquellos siervos salieron por los caminos, y reunieron a todos los que encontraron, tanto malos como buenos; y el salón de bodas se llenó de comensales.
10 "Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los comensales, vio allí a uno que no estaba vestido con traje de boda,
11 "But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
12 y le dijo<***>: "Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda?" Y él enmudeció.
12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' And the man was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: "Atadle las manos y los pies, y echadlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes."
13 "Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.'
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.
14 "For many are called, but few are chosen."
15 Entonces se fueron los fariseos y deliberaron entre sí cómo atraparle, sorprendiéndole en alguna palabra.
15 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
16 Y le enviaron<***> sus discípulos junto con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, y no buscas el favor de nadie, porque eres imparcial.
16 And they sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.
17 Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito pagar impuesto al César, o no?
17 "Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, dijo: ¿Por qué me ponéis a prueba, hipócritas?
18 But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites?
19 Mostradme la moneda que se usa para pagar ese impuesto. Y le trajeron un denario .
19 "Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius.
20 Y El les dijo<***>: ¿De quién es esta imagen y esta inscripción?
20 And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"
21 Ellos le dijeron<***>: Del César. Entonces El les dijo<***>: Pues dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.
21 They said to Him, "Caesar's." Then He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's."
22 Al oír esto, se maravillaron; y dejándole, se fueron.
22 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.
23 Ese día se le acercaron algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección), y le preguntaron,
23 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection ) came to Jesus and questioned Him,
24 diciendo: Maestro, Moisés dijo: "SI ALGUNO MUERE SIN TENER HIJOS, SU HERMANO, COMO PARIENTE MAS CERCANO, SE CASARA CON SU MUJER Y LEVANTARA DESCENDENCIA A SU HERMANO."
24 asking, "Teacher, Moses said, 'IF A MAN DIES HAVING NO CHILDREN, HIS BROTHER AS NEXT OF KIN SHALL MARRY HIS WIFE, AND RAISE UP CHILDREN FOR HIS BROTHER.'
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos; y el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano;
25 "Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;
26 de igual manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.
26 so also the second, and the third, down to the seventh.
27 Y después de todos, murió la mujer.
27 "Last of all, the woman died.
28 Por tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron.
28 "In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."
29 Pero Jesús respondió y les dijo: Estáis equivocados por no comprender las Escrituras ni el poder de Dios.
29 But Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.
30 Porque en la resurrección, ni se casan ni son dados en matrimonio, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.
30 "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo:
31 "But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:
32 "YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB"? El no es Dios de muertos, sino de vivos.
32 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB '? He is not the God of the dead but of the living."
33 Al oír esto, las multitudes se admiraban de su enseñanza.
33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
34 Pero al oír los fariseos que Jesús había dejado callados a los saduceos, se agruparon;
34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together .
35 y uno de ellos, intérprete de la ley, para ponerle a prueba le preguntó:
35 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,
36 Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley?
36 "Teacher, which is the great commandment in the Law?"
37 Y El le dijo: AMARAS AL SEÑOR TU DIOS CON TODO TU CORAZON, Y CON TODA TU ALMA, Y CON TODA TU MENTE.
37 And He said to him, " 'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.'
38 Este es el grande y el primer mandamiento.
38 "This is the great and foremost commandment.
39 Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.
39 "The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.'
40 De estos dos mandamientos dependen toda la ley y los profetas.
40 "On these two commandments depend the whole Law and the Prophets."
41 Estando reunidos los fariseos, Jesús les hizo una pregunta,
41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
42 diciendo: ¿Cuál es vuestra opinión sobre el Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dijeron<***>: De David.
42 "What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."
43 El les dijo<***>: Entonces, ¿cómo es que David en el Espíritu le llama "Señor", diciendo:
43 He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord ,' saying,
44 "DIJO EL SEÑOR A MI SEÑOR: "SIENTATE A MI DIESTRA, HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS DEBAJO DE TUS PIES'"?
44 'THE LORD SAID TO MY LORD , "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET "'?
45 Pues si David le llama "Señor", ¿cómo es El su hijo?
45 "If David then calls Him 'Lord ,' how is He his son?"
46 Y nadie pudo contestarle ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacerle más preguntas.
46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.