La Biblia de las Américas (Español) LBLA
New American Standard Bible 1995 NASB95
1 Entonces Jesús habló a la muchedumbre y a sus discípulos,
1
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
2 diciendo: Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
2
saying: "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;
3 De modo que haced y observad todo lo que os digan; pero no hagáis conforme a sus obras, porque ellos dicen y no hacen.
3
therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.
4 Atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre las espaldas de los hombres, pero ellos ni con un dedo quieren moverlas
4
"They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.#rl
5 Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; pues ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos;
5
"But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
6 aman el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
6
"They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,
7 y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí.
7
and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men.
8 Pero vosotros no dejéis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro y todos vosotros sois hermanos.
8
"But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.
9 Y no llaméis a nadie padre vuestro en la tierra, porque uno es vuestro Padre, el que está en los cielos.
9
"Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
10 Ni dejéis que os llamen preceptores; porque uno es vuestro Preceptor, Cristo.
10
"Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.
11 Pero el mayor de vosotros será vuestro servidor.
11
"But the greatest among you shall be your servant.
12 Y cualquiera que se ensalce, será humillado, y cualquiera que se humille, será ensalzado.
12
"Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.
13 Pero, ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres, pues ni vosotros entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando.
13
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
14 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas, aun cuando por pretexto hacéis largas oraciones; por eso recibiréis mayor condenación
14
["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.
15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque recorréis el mar y la tierra para hacer un prosélito, y cuando llega a serlo, lo hacéis hijo del infierno dos veces más que vosotros.
15
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
16 ¡Ay de vosotros, guías ciegos!, que decís: "No es nada el que alguno jure por el templo; pero el que jura por el oro del templo, contrae obligación."
16
"Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'
17 ¡Insensatos y ciegos!, porque ¿qué es más importante: el oro, o el templo que santificó el oro?
17
"You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
18 También decís: "No es nada el que alguno jure por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación."
18
"And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'
19 ¡Ciegos!, porque ¿qué es más importante: la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda
19
"You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?#rl
20 Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él;
20
"Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
21 y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita
21
"And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.#rl
22 y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él.
22
"And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
23 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, y habéis descuidado los preceptos de más peso de la ley: la justicia, la misericordia y la fidelidad; y éstas son las cosas que debíais haber hecho, sin descuidar aquéllas.
23
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
24 ¡Guías ciegos, que coláis el mosquito y os tragáis el camello!
24
"You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque limpiáis el exterior del vaso y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno.
25
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.
26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que lo de afuera también quede limpio.
26
"You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.
27 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
27
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.
28 Así también vosotros, por fuera parecéis justos a los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad.
28
"So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los monumentos de los justos,
29
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
30 y decís: "Si nosotros hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus cómplices en derramar la sangre de los profetas."
30
and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'
31 Así que dais testimonio en contra de vosotros mismos, que sois hijos de los que asesinaron a los profetas.
31
"So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
32 Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres.
32
"Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
33 ¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparéis del juicio del infierno ?
33
"You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?
34 Por tanto, mirad, yo os envío profetas, sabios y escribas: de ellos, a unos los mataréis y crucificaréis, y a otros los azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad,
34
"Therefore , behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,
35 para que recaiga sobre vosotros la culpa de toda la sangre justa derramada sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías, a quien asesinasteis entre el templo y el altar.
35
so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 En verdad os digo que todo esto vendrá sobre esta generación
36
"Truly I say to you, all these things will come upon this generation.#rl
37 ¡Jerusalén, Jerusalén, la que mata a los profetas y apedrea a los que son enviados a ella! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste!
37
"Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling .
38 He aquí, vuestra casa se os deja desierta
38
"Behold, your house is being left to you desolate!
39 Porque os digo que desde ahora en adelante no me veréis más hasta que digáis: "BENDITO EL QUE VIENE EN NOMBRE DEL SEÑOR."
39
"For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD !' "
Scripture taken from La Biblia de las Américas® (LBLA®), Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission.
https://www.LBLA.com
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved.
www.Lockman.org