La Biblia de las Américas (Español) BLA
New American Standard Bible NAS
1 Cuando llegó la mañana, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo celebraron consejo contra Jesús para darle muerte.
1
Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
2 Y después de atarle, le llevaron y le entregaron a Pilato, el gobernador.
2
and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.
3 Entonces Judas, el que le había entregado, viendo que Jesús había sido condenado, sintió remordimiento y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos,
3
Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
4 diciendo: He pecado entregando sangre inocente. Pero ellos dijeron: A nosotros, ¿qué? ¡Allá tú!
4
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"
5 Y él, arrojando las piezas de plata en el santuario, se marchó; y fue y se ahorcó.
5
And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself.
6 Y los principales sacerdotes tomaron las piezas de plata, y dijeron: No es lícito ponerlas en el tesoro del templo, puesto que es precio de sangre.
6
The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood."
7 Y después de celebrar consejo, compraron con ellas el Campo del Alfarero para sepultura de los forasteros.
7
And they conferred together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers.
8 Por eso ese campo se ha llamado Campo de Sangre hasta hoy.
8
For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
9 Entonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: Y TOMARON LAS TREINTA PIEZAS DE PLATA, EL PRECIO DE AQUEL CUYO PRECIO HABIA SIDO FIJADO por los hijos de Israel;
9
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;
10 Y LAS DIERON POR EL CAMPO DEL ALFARERO, COMO EL SEÑOR ME HABIA ORDENADO.
10
AND THEY GAVE THEM FOR THE POTTER'S FIELD, AS THE LORD DIRECTED
11 Y Jesús compareció delante del gobernador, y éste le interrogó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices.
11
Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "It is as you say."
12 Y al ser acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, nada respondió.
12
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.
13 Entonces Pilato le dijo<***>: ¿No oyes cuántas cosas testifican contra ti?
13
Then Pilate said to Him, "Do You not hear how many things they testify against You?"
14 Y Jesús no le respondió ni a una sola pregunta, por lo que el gobernador estaba muy asombrado.
14
And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.
15 Ahora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran.
15
Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
16 Y tenían entonces un preso famoso, llamado Barrabás.
16
At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.
17 Por lo cual, cuando ellos se reunieron, Pilato les dijo: ¿A quién queréis que os suelte: a Barrabás o a Jesús, llamado el Cristo?
17
So when the people gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
18 Porque él sabía que le habían entregado por envidia.
18
For he knew that because of envy they had handed Him over.
19 Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó aviso, diciendo: No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido mucho en sueños por causa de El.
19
While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, "Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him."
20 Pero los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús.
20
But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.
21 Y respondiendo, el gobernador les dijo: ¿A cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos respondieron: A Barrabás.
21
But the governor said to them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas."
22 Pilato les dijo<***>: ¿Qué haré entonces con Jesús, llamado el Cristo? Todos dijeron<***>: ¡Sea crucificado!
22
Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Crucify Him!"
23 Y Pilato dijo: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado!
23
And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"
24 Y viendo Pilato que no conseguía nada, sino que más bien se estaba formando un tumulto, tomó agua y se lavó las manos delante de la multitud, diciendo: Soy inocente de la sangre de este justo ; ¡allá vosotros!
24
When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."
25 Y respondiendo todo el pueblo, dijo: ¡Caiga su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!
25
And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"
26 Entonces les soltó a Barrabás, pero a Jesús, después de hacerle azotar, le entregó para que fuera crucificado.
26
Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.
27 Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio, y reunieron alrededor de El a toda la cohorte romana.
27
Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.
28 Y desnudándole, le pusieron encima un manto de escarlata.
28
They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
29 Y tejiendo una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y una caña en su mano derecha; y arrodillándose delante de El, le hacían burla, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos!
29
And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"
30 Y escupiéndole, tomaban la caña y le golpeaban en la cabeza.
30
They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.
31 Después de haberse burlado de El, le quitaron el manto, le pusieron sus ropas y le llevaron para crucificarle.
31
After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.
32 Y cuando salían, hallaron a un hombre de Cirene llamado Simón, al cual obligaron a que llevara la cruz.
32
As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.
33 Cuando llegaron a un lugar llamado Gólgota, que significa Lugar de la Calavera,
33
And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
34 le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero después de probarlo, no lo quiso beber.
34
they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.
35 Y habiéndole crucificado, se repartieron sus vestidos, echando suertes ;
35
And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.
36 y sentados, le custodiaban allí.
36
And sitting down, they began to keep watch over Him there.
37 Y pusieron sobre su cabeza la acusación contra El, que decía: ESTE ES JESUS, EL REY DE LOS JUDIOS.
37
And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS."
38 Entonces fueron crucificados<***> con El dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda.
38
At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.
39 Los que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza
39
And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads
40 y diciendo: Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo, si eres el Hijo de Dios, y desciende de la cruz.
40
and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
41 De igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:
41
In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,
42 A otros salvó; a sí mismo no puede salvarse. Rey de Israel es; que baje ahora de la cruz, y creeremos en El.
42
"He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
43 EN DIOS CONFIA; QUE le LIBRE ahora SI EL LE QUIERE; porque ha dicho: "Yo soy el Hijo de Dios."
43
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.' "
44 En la misma forma le injuriaban también los ladrones que habían sido crucificados con El.
44
The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.
45 Y desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena .
45
Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.
46 Y alrededor de la hora novena, Jesús exclamó a gran voz, diciendo: ELI, ELI, ¿LEMA SABACTANI? Esto es: DIOS MIO, DIOS MIO, ¿POR QUE ME HAS ABANDONADO?
46
About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
47 Algunos de los que estaban allí, al oírlo, decían: Este llama a Elías.
47
And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."
48 Y al instante, uno de ellos corrió, y tomando una esponja, la empapó en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber.
48
Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
49 Pero los otros dijeron: Deja, veamos si Elías viene a salvarle .
49
But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."
50 Entonces Jesús, clamando otra vez a gran voz, exhaló el espíritu.
50
And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
51 Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo, y la tierra tembló y las rocas se partieron;
51
And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.
52 y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron;
52
The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
53 y saliendo de los sepulcros, después de la resurrección de Jesús, entraron en la santa ciudad y se aparecieron a muchos.
53
and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.
54 El centurión y los que estaban con él custodiando a Jesús, cuando vieron el terremoto y las cosas que sucedían, se asustaron mucho, y dijeron: En verdad éste era Hijo de Dios.
54
Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, "Truly this was the Son of God!"
55 Y muchas mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea para servirle, estaban allí, mirando de lejos;
55
Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.
56 entre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.
56
Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
57 Y al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también se había convertido en discípulo de Jesús.
57
When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
58 Este se presentó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato ordenó que se lo entregaran.
58
This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
59 Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,
59
And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,
60 y lo puso en su sepulcro nuevo que él había excavado en la roca, y después de rodar una piedra grande a la entrada del sepulcro, se fue.
60
and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
61 Y María Magdalena estaba allí, y la otra María, sentadas frente al sepulcro.
61
And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
62 Al día siguiente, que es el día después de la preparación, se reunieron ante Pilato los principales sacerdotes y los fariseos,
62
Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,
63 y le dijeron: Señor, nos acordamos que cuando aquel engañador aún vivía, dijo: "Después de tres días resucitaré."
63
and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.'
64 Por eso, ordena que el sepulcro quede asegurado hasta el tercer día, no sea que vengan sus discípulos, se lo roben, y digan al pueblo: "Ha resucitado de entre los muertos"; y el último engaño será peor que el primero.
64
"Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."
65 Pilato les dijo: Una guardia tenéis; id, aseguradla como vosotros sabéis.
65
Pilate said to them, "You have a guard; go, make it as secure as you know how."
66 Y fueron y aseguraron el sepulcro; y además de poner la guardia, sellaron la piedra.
66
And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.