La Biblia de las Américas (Español) BLA
New American Standard Bible NAS
1 Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.
1
When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.
2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
2
He opened His mouth and began to teach them, saying,
3 Bienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
3
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
4
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
5 Bienaventurados los humildes , pues ellos heredarán la tierra.
5
"Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
6
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
7 Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
7
"Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
8 Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
8
"Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
9
"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
10 Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.
10
"Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11 Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.
11
"Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
12 Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.
12
"Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
13 Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
13
"You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.
14 Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
14
"You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
15 ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud , sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.
15
nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.
16 Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
16
"Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.
17
"Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.
18 Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.
18
"For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.
19 Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
19
"Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 Porque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
20
"For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
21 Habéis oído que se dijo a los antepasados: "NO MATARAS" y: "Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte."
21
"You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER ' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'
22 Pero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: "Raca " a su hermano, será culpable delante de la corte suprema ; y cualquiera que diga: "Idiota", será reo del infierno de fuego.
22
"But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell.
23 Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
23
"Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,
24 deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.
24
leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.
25 Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.
25
"Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.
26 En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo .
26
"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.
27 Habéis oído que se dijo: "NO COMETERAS ADULTERIO."
27
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY ';
28 Pero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.
28
but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar , arráncalo y échalo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
29
"If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
30 Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y échala de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.
30
"If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.
31 También se dijo: "CUALQUIERA QUE REPUDIE A SU MUJER, QUE LE DE CARTA DE DIVORCIO."
31
"It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE ';
32 Pero yo os digo que todo el que repudia a su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer repudiada, comete adulterio.
32
but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.
33 También habéis oído que se dijo a los antepasados: "NO JURARAS FALSAMENTE, SINO QUE CUMPLIRAS TUS JURAMENTOS AL SEÑOR."
33
"Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD .'
34 Pero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
34
"But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es LA CIUDAD DEL GRAN REY.
35
or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is THE CITY OF THE GREAT KING.
36 Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.
36
"Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.
37 Antes bien, sea vuestro hablar: "Sí, sí" o "No, no"; y lo que es más de esto, procede del mal.
37
"But let your statement be, 'Yes, yes ' or 'No, no '; anything beyond these is of evil.
38 Habéis oído que se dijo: "OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE."
38
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'
39 Pero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
39
"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
40 Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica , déjale también la capa .
40
"If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.
41 Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.
41
"Whoever forces you to go one mile, go with him two.
42 Al que te pida, dale; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda.
42
"Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
43 Habéis oído que se dijo: "AMARAS A TU PROJIMO y odiarás a tu enemigo."
43
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'
44 Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,
44
"But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
45 para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.
45
so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
46 Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos?
46
"For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
47 Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?
47
"If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
48 Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.
48
"Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.